后一页
前一页
回目录
回主页
书信四十 芳烁茵·雷加尔致朱莉小姐:



  请原谅一个陷于绝境的可怜的女孩子,因有许多难办的事情,而不得不冒昧乞求你的善心的帮助。你历来对有苦楚的人十分关心;我是如此的不幸,只有你和慈悲的上帝才不嫌弃我向你们诉说我的苦情。离开你为我安排的徒工工作,我感到十分难过,但不幸的是,我母亲已于今冬去世,所以我不得不回家去照顾我那瘫痪在床的可怜的父亲。
  我没有忘记你对我母亲的建议:把我许配给一个愿意照料我的家庭的诚实人。克洛得·阿勒是令尊大人从军队带到这里来的,是一个很老实的年轻人,行事规规矩矩,又会干活,对我也很好。我要已经得到你对我们的许多照顾之后,不敢再来麻烦你了,因此,整个冬天都是他来帮助我们,照料我们的生活。他想今年春天和我结婚,他的心已全部扑在这件亲事上。然而有人硬逼迫我,限我在复活节前必须交清三年的欠租。这个可怜的年轻人因无法筹措这么多现款,便瞒着我再次应募到德·梅尔维耶先生的连队去当兵,把他得到的人伍金全都交给我。德·梅尔维耶先生在纳沙特尔只预备果七八天;再过三四天克洛德·阿勒就必须到连队去了,这样一来,我们就没有时间和钱办我们的婚事了。目前,我一点办法都没有。如果你和男爵先生能出面帮助,至少为我们争取缓五六个星期的时间,我们将尽力在这五六个星期里设法办我们的婚事和偿还这个可怜的年轻人支用的钱。我对他很了解,他是绝不愿意花用他给我的这笔钱的。
  今天上午,有一位很有钱的先生来向我许了许多愿,但谢天谢地,我拒绝了他。他说他明天上午再来听我的最后的决定。我已经告诉他不要再来了;他已经知道我的最后决定了。如果他硬要来,他也将像今天这样碰个大钉子。我也可以向穷苦的人们借钱,不过那样一来,我们就更被人家看不起了,所以还是不去借钱为好。再说,克洛德·阿勒是不愿意娶一个求人家帮助的女人的。
  好心的小姐,请原谅我冒昧给你写这封信。我觉得,我只有向你才敢这样陈述我的苦情。我的心已非常难过了。这封信就写到这里。
                 你谦卑的和得到你喜爱的仆人
                     芳烁茵·雷加尔
后一页
前一页
回目录
回主页