后一页
前一页
回目录
回主页
3 什么样的女人最美


  说到与鲁道夫的实际性接触,必须说一说那一次关于女人美在哪里的谈话。
  那一次鲁道夫也和我在贝弗利山庄的小道上散步。
  他是一个很会说话的人,尤其是与小女孩子说话,总是那么幽默,那么逗人喜欢听。有时,我不插一·句话,只听他滔滔个绝他说,只是不时地随着他说的内容笑一一笑。说得最多的是关于什么样的女人最美,而他在说这些时,总要不时地将玛西亚或者我的某些特点说出来作为美的证据。他说得那么自然,让你丝毫听不出他是在恭维你,好像他只不过是随便一提而已。正是他这种说话,才那么不动声色地将我牢牢地吸引住,听了还想听。譬如,他说到女人的乳房时,让我简直听人了迷。
  他说,“许多的男人只看重女人的脸与身材,我不这么认为,我以为一个女人是否漂亮,首先在于她的一双乳房。绘画是讲究曲线美的,女人的两只乳房就最能体现人体曲线美。你想一想,如果一个女人的胸部是平坦的太平洋,那能说她美?”说到这里,他用轻声而又动情对我说的是另一个我还未想到的话题:
  “莫妮卡,你已经让我醉心不已了,你知道吗‘I可是我义不敢向你表示我对你的爱慕,你想知道是什么原因吗”我愣了一下,因为我没有一丝一毫的思想准备。他居然向我,一个才14岁的少女表示爱慕!我能相信吗?是的,当他向我说我比玛西亚还要漂亮的时候,我也曾想到过他对我一定有什么份外之想,但我根本没想到来得这么快这么突然。凭我的直觉,他表示爱慕的意思肯定包括做爱。我心里虽然早就有过这种渴望,但还没有这种心理准备,我不知道该如何应付这种事。于是,我感觉到身于有点微微颤抖。
  显然,我的这种神态被鲁道夫一眼看穿,他的手更有力地拥着我,说:“莫妮卡,你是不是有点害怕?亲爱的,别害怕,听我说完。我不敢向你表示爱慕,是因为你的乳房还不够和满,让人看起来觉得你还是个孩子。其实,你完全可以找一个情人了。你相信吗?莫妮卡?你要想自己的乳房尽快丰满尽快坚挺起来,那你就要找一个情人,让情夫帮助你厂我终于听明白了一点意思,他实际上是在告诉我如何使双乳丰满坚挺起来。那他为什么要转那么一个弯子呢?当时我只有这一种想法。事过之后,尤其是我有了不止一个情夫之后,我为自己的不敏感而感到羞愧,他的意思不是很明白吗?不就是说他要当我的情夫吗?从这件事上看,鲁道夫勾引女人确实不是一般的手段。对于我这样一个年岁尚小的女孩子,他采取的是这样一种手段,如果换一个人呢?我敢肯定他绝不会是这样的。比如他对玛西亚,那又是一个多么适合玛西亚的方式啊!
  也就是说,鲁道夫对付女人,首先是吃准对方,然后采取不同的方式。他肯定知道玛西亚的那种喜欢与上层社会的人接触的心态,要不然他不会费那么大的心思,动用那么多的时间去迎台玛西亚请她作模特为她精雕细刻画像并且为她在洛杉矾造成那么大的影响。对于我,他也算摸透了我的心思,知道我想什么喜欢什么。比如,我希望自己长得美一点,让更多的人羡慕一点,他就专找这方面的话题与我谈,并且引导我往这方面去想。像他这种舍得花心思的作法,不管是谁,只怕难以逃脱他布下的天罗地网。别说我当时还只有那么一点的年纪,玛西亚不是也很快就落入他的情网吗?
  他当时见我没有回答,也许一时吃不准我内心里想什么,怕惹恼了我,坏了他预谋已久的大事,于是就将我松开,说:“莫妮卡,关于这个问题,我的意思是,你如果让自己的双乳更丰满、更坚挺一。
  点,那你比玛西亚不知要美多少倍。要想让双乳丰满坚挺,必须经常按摩,最好的办法是异性按摩。异性按摩能刺激你的生理发育,产生一种性激素,那你的乳房将一天不同一大地变化。不过,不能让一个什么也不懂的毛头小伙于于这种事,他没有经验。没有经验也可能适得其反。”
  如果让我现在来听鲁道夫的这一番话,我会限快就听懂他的全部意思,他说的就是让他来为我按摩。当时,我注重的是,没有坚挺丰满乳房的女孩子人肯定是一种美中不足,而我当时的乳房虽然很硬,但是还不够大不够丰满,我确确实实想让双乳变一个样,要不我怎么能比玛西亚更美?所以,我没有听懂鲁道夫全部的意思。如果我当时听懂他全部的意思,我会马上同意池为我按摩双乳的。邵是我的疏忽。正由于我的疏忽,鲁道夫有了一时的犹豫,他及时地松开了拥住我的手。否则,我与鲁道夫之间的性伙伴关系至少要提前一个礼拜。
  我也不知是什么魔力,与他分手之后,一回到家里就关上门,解开衣服对着镜于就认真地观测我的两只乳房。当时,我的双乳很像是两个倒扣在胸前的小漏斗,小巧,玲玫,很硬,什么都好,就是大小,不够丰满。我试着自己用手去揉,好像没什么大的反应,只是有点疼痛。鲁道夫说,应该让异性按摩,异性按摩又会是一种什么滋味呢?这时,我好想有……·个异性在身边,不管是谁,我都会让他为我寻找一下那是什么感觉。但身边没有异性。我甚至拿来起了电话想给鲁道夫拨·个电话,将我的想法与他说·说,最后还是没有敢下手按电话号码。
  第二大傍晚,当我又出现在鲁道夫家门口时,鲁道夫早已经在那里等着我。我想起昨天晚上回到家里自我对双乳进行按摩的情景,不觉有点脸红。鲁道夫挽过我的手,开始在小道上慢慢地迈步。他低声地问我:
  “莫妮卡,你不为昨天我的话睡不下觉吧?我也没睡好觉,我为我的唐突感到不安,我不该对你说那些话,你毕竟还小。”
  人也是一个怪物,一坠人那种看不见摸不着的情网,就会犯糊涂。比如像鲁道夫当时说的这一番话,如果我对他保持清醒的认识,也不想与他缠绵,那肯定可以看出他是在故意设圈套让我往里钻。他会为那凡句话睡不下觉吗?鬼才相信呢!他原本就是变着法子在引诱我上钩,又何必假惺惺他说什么唐突呀,睡不下觉呀,多此一举!但当时我却丝毫听不出这一些意思,反而觉得好感动。
  说来也怪,如果鲁道夫不说我还小的话,也许我还不敢有这么大胆的想法。他那么一说,我的胆子一下子大得不得了。我坚决地将头斜靠在他的胸部上,双手紧紧地抓住他挽住我子臂的那只手,将那只手勇敢地往我的胸部上靠。我虽然没有去看他的那只手,但我感觉到他的那只手刚好压在我的双乳上。不知是走路起伏的缘故还是他有意识地上下摩掌,他的那只手有如按摩器似地轻轻地在我双乳上小心翼翼地活动着。
  谁也没有作声,谁也没有移动一下自己的手,只有戴维在我们身前身后来回地奔走,不时地小声汪汗叫两声。那天,我与鲁道夫就这么默默地走了一个傍晚。
后一页
前一页
回目录
回主页