《查理大帝传》

艾因哈德A.J.格兰特英 戚国淦

 

第一卷 他对教会的虔诚和护持

 

 


  ①圣高尔是爱尔兰修道院僧侣,于585年随科隆班赴法兰克,后遭墨洛温朝廷放逐,迁居瑞士,在该地创立修道院。本书作者是该修道院的僧侣,今佚其名。——译者

  一 当同时掌管各国命运和时间更序的全能的世界主宰把一座华贵的塑像——即罗马人——的半铁半泥的脚砸碎之后,②他凭借卓越的查理的双手在法兰克人中间树立起另外一座毫无逊色的塑像的精金头颅。他已经开始唯我独尊地统治着世界的西部,在他整个王国之内,探求学问一事几乎己被遗忘,而对于真神的崇奉也是暗淡消沉。恰在此时,有两个苏格兰人随同一些不列颠商贾从爱尔兰来到高卢的海岸。这些苏格兰人对于宗教和世俗之学的精通是鲜有其匹的。日复一日,当群众聚集在他们周围进行交易的时候,他们并没有陈列出什么待售的货物,而是高喊着说:“嗨!谁要需求知识,请靠近来,从我们的手上领取,因为我们出售的就是知识。”

  ②典出《圣经·但以理书》,第2章,第33节。——英译者

  他们之所以宣称他们出售知识,是因为他们认为人们只是重视那些售卖的东西而不重视白给的东西,希望借此而能鼓励人们在购买其他货物的同时也买些知识,也许还希望由于这种宣扬,可以使他们自己成为人们的奇闻异事。事实果然如此。由于他们进行了这样长久的宣传,结果那些对他们感到莫明其妙,甚或以为他们发了疯的人,就把这件事传到那位一向喜爱和追求知识的国王查理的耳朵里。于是他下令请他们立刻进见,并且询问他们是不是真的象传闻所说的那样,随身带来了知识。他们回答说:“我们两人都有知识,并且乐于以上帝的名义把它传给那些配得上寻求它的人。”然后他问他们要求什么代价,他们回答说:“啊,国王,我们不要任何代价,只要一个适当的地方来讲学和一些明快的头脑来受业;另外就是要有食物可吃,有衣服可穿,要是没有这些,我们就无法完成我们人生的历程。”

  这一回答使国王满心喜悦。在最初的一个短时期里,他把他们两人都留在身边。但在不久以后,他亟须外出作战,就让他们中间名叫克利门特的那个人留居高卢,给他派去许多男孩子,名门巨第、中等人家和寒门小户出身的都有;他还下令根据他们的需要供应如数的食物,并且为他们收拾了一些适于学习的房屋。但是他将另一位学者遣送到意大利,并把帕维亚附近的圣奥古斯丁修道院赠送给他,好使那些有志于学的人聚集到那里跟他学习。

  二 英格兰人阿尔比努斯,即阿尔昆,听说最虔诚的查理皇帝乐于接待博学之士,他就乘船来投查理。阿尔昆对于学问无所不通,而且凌驾乎我们当代人士之上,因为他是那位最有学识的教士比德①的门徒,比德是仅次于圣格雷戈里的最有技巧的圣经阐释者。查理友好地接纳了阿尔昆,除了自己带领军队去进行规模巨大的战争之外,终生把他留在身边。不仅如此,查理简直愿意称自己为阿尔昆的门徒,称阿尔昆为他的老师。他指派阿尔昆管理都尔城附近的圣马丁修道院,这样,他本人外出的时候,阿尔昆就可以留在修道院里教导那些有求于他的人。他对门徒的说教成绩卓著,以致这些当代的高卢人或法兰克人竟可以与古代的罗马人或雅典人相媲美了。

  ①比德(673—735年)是英国著名的教会学者,学识渊博,著作丰富,最主要的著作是《英国教会史》。——译者

  三 当查理长期外出,然后又满载胜利回归高卢的时候,他就命令那些他托付给克利门特的男孩子到他的面前来,让他们把自己所写作的文字和诗句交给他看。这时,出身于中等和低微门第的孩子们交给他的写作带有一种出乎意料之外的智慧的清新风味,而出身高贵的孩子们所写的东西却笨拙而庸俗。最明智的查理于是仿效永世的裁判者的裁决,把作得好的孩子们聚集在他的右方,对他们这样说:“我的孩子们,你们深得我的喜爱,因为你们竭尽全力去执行我的命令,并且自己也得到了好处。因此今后要学下去,以期达到完善;我将赐给你们主教管区和华丽的修道院,你们在我的眼睛里永远是光荣的。”然后他严厉地转向那些聚集在左方的孩子们,他愤怒的目光使他们的良心受到谴责。他轻蔑地向他们发出了可怕的语句,这些话听起来简直不象人世语言而象雷霆一般:“你们这些贵族,你们这帮大官们的少爷,你们这群超等的花花公子,你们仗着出身,仗着财产,对我让你们自己谋求上进的命令竟敢置若罔闻:你们忽视探求学问,你们恣纵于奢侈和嬉戏,沉溺于游手好闲和无益的玩乐。”然后,他严肃地抬起威武的头,向天举起他那只所向无敌的右手,这样地厉声怒斥他们:“上帝在上,我看不上你们的高贵的出身和漂亮的仪表,虽然别人或许因此而羡慕你们。千万要明白,除非你们发奋读书,弥补从前的怠惰,你们永远不会得到查理的任何恩宠。”

  四 查理惯于从我所谈到的那些穷孩子中选拔写得最好、读得最好的人,把他们转送到他的礼拜堂去。法兰克人的国王们把他们的私人祷告室叫作礼拜堂。这个字起源于圣马丁的“斗篷”,①法兰克国王们在作战的时候经常带着它,用来御敌自卫。某天、有人来向这位最谨慎的查理国王报告有个主教死了。国王问起死者曾否为拯救自己的灵魂而有所捐献。这时候来人回答说:“陛下,他不过捐献了两磅银子。”这时,他的一个宫廷教士再也不能把内心的想法存在心中,他叹息着,就在国王听得见的地方这样说道:“对于一个漫长而永无尽头的旅程来说,这份储备未免太微薄了。”

  ①礼拜堂在古法语中为“chapele”,拉丁文为“capelle”或“cappella”,导源于“cappa”一字,即僧侣的斗篷。——译者

  于是世人中间最和善的查理想了一下,对这个青年说:“那么,你以为,如果你要是得到这个主教职位的话,你会愿意为这个同样漫长的旅程做出更多的储备吗?”这些审慎的词句落在宫廷教士的耳朵里,就象熟透了的葡萄落进一个佇望着它们的人的嘴里一样。他扑在查理的脚下说:“陛下,这件事情全凭上帝的意旨和您的权力。”国王说:“站到挂在我身后的帷幕后面去,并且留意一下,假设你被抬举到那个尊贵的地位,需要得到什么样的帮助才行。”

  宫廷里的官吏总是在留心死亡的事件和意外的变故,现在他们听说主教死了,就一个个迫不及待,而且互相猜忌,大家开始通过皇帝的友人谋求那个职位。但是查理始终拿定主意,他拒绝了每一个人,他说,他不愿意使他那位年轻朋友失望。最后,希尔迪加尔德皇后派来了国内的一些显贵,最后又亲自前来,替她本人的一个教士祈求主教职位。皇帝很和蔼地接受她的请求,他说他不愿意,也不能够拒绝她的任何事情,但是他认为欺骗他的小小的宫廷教士则是可耻的。皇后倒底是妇人之见,她以为一个妇女的意见或愿望要比男人们的法令还有份量;她把内心激动着的情绪隐蔽起来,把她的有力的声调放低得几乎变成耳语,又做出多情的姿态,想软化皇帝还未出口的意愿。她说:“我的国王陛下,如果那个孩子果真没有得到主教职位,这又有什么关系呢?不,我恳求您,亲爱的陛下、我的光荣和靠山,把它赏给您的忠实的仆人、我的教士吧。”那个年轻人就呆在靠近国王坐椅的帷幕后面,他听到那些请求,就从幕后拥抱国王,喊道:“国王陛下,要坚定不移,不要让任何人把上帝赋予您的权力从您手里夺去。”

  然后,这位真理热爱者吩咐他走出来,说道:“我打算让你当主教;但是你一定要非常小心,不可过事浪费,并且要对那一去不返的漫长旅程为你自己和为我作出更丰富的储备。”

  五 这时候,国王宫廷里有一个低微卑贱而又毫无学识的教士。最虔诚的查理怜悯他的穷困,虽然谁都恨他,想把他从宫廷里赶走,查理却从来不曾听信而把他辞退或者赶出去。碰巧,在圣马丁节日①的头一天,皇帝获悉一个主教死了。他把一个出身高贵、学识丰富的教士召唤前来,授给他主教的职位。这个新主教因之高兴已极,就邀请了许多宫廷里的侍从人员到家里来,并且以盛大的排场接待了从主教管区前来欢迎他的人。他请大家吃了一顿最上等的筵席。

  ①11月11日为圣马丁节。——英译者

  后来,他吃得肠满肚胀,汤汁淋漓,喝酒喝得酩酊大醉,竟尔在那最庄严的节日前夕不能出席晚间的礼拜式。当时的习惯是:歌唱队的领队在头一天就向每个人指定要在晚间歌唱的应答圣诗。那句“上帝,如果我仍然对您的人民有用”②的答词正巧轮到这位主教职务业已在握的人的头上。咳!他没有出席。于是在读经以后,停顿了很长一段时间。每个人都催促跟他贴邻的人接上那句圣诗,可是每个人都回答说他只能唱分配给他的那部分。最后皇帝说:“来吧,你们之中必须有个人唱这段。”这个低贱的教士受到某种神圣的感召的激励,又受到君命的鼓舞,自己就唱起应答圣诗来了。和善的国王认为他唱不出全诗,就命令别人帮忙,于是大家立刻唱了起来。但是这个可怜的傢伙对于谁的歌词也听不出来。应答圣诗唱完以后,他开始用适当的韵调唱起主祷文来。这时,人人都想制止他;但是最明智的查理想看看他究竟唱到什么地方为止,就禁止任何人干涉他。他最后唱到:“你的王国来临了,”其余的人正在莫明其妙,只好接着答应说:“你就功行园满了。”①

  ②此是在圣马丁节日所唱的应答圣诗中一段的起句。——英译者

  ①此是圣马丁节日应答圣诗的收尾句。其他应答圣诗往往也以此句收尾。书中教士不能唱出这首应答圣诗的全文,所以另唱主祷文(它也以此句为收尾),以便使唱诗得到正确的收尾。——英译者

  朝祷的赞美歌结束以后,国王回到王宫里,或者说回到寝室里,使自己暖和一下,穿戴起来准备参加节日庆典。他命令那个可怜的侍臣——不熟练的歌唱手——到他的面前来,问道:“是谁叫你唱那首圣诗的?”对方答道:“陛下,是您下命令让有个人来唱的。”国王(皇帝当初号称国王)说:“那么,是谁叫你刚好从那一首唱起呢?”于是那可怜的傢伙——大家认为他是受到了上帝的感召——以下属常用于向上司表示恭敬、祈求或谄媚的姿态,这样说道:“有福的君主,恩泽广被的国王,由于我听不出任何人的正确的词句,我就想,要是我唱出了什么奇怪的内容,我就会惹得陛下生气。因此我决定唱一些其末后部分常常见于应答圣诗结尾的句子。”

  仁厚的皇帝温和地对他笑笑,当着全体贵族的面这样说:“那个骄傲的人对于上帝或曾经厚待他的国王既不十分惧怕,又不十分尊敬,竟而一个夜晚都不肯克制浮华浪荡,在自己的岗位上歌唱那段据我所知是分配给他的圣诗;现在,上帝和我下令剥夺他的主教职位。你将接受这个职务,因为这是上帝授命而经我允许给你的;千万要遵照教规和使徒的准则去执行职务。”

  六 又有一个主教死了,皇帝指派一个年轻人去接任。当这个奉委的主教走出宫廷,就要启程的时候,他的仆人按照适合于主教身份的排场,带过来一匹马,还拿来上马凳。但是他误认为他们要把他当作残废者来对待;他从地上一跃而起,跨上马背,他使劲使得这样猛,竟致几乎从另一边摔了下来。国王从王宫的台阶上看到了,就让人把他叫过来,并对他这样说:“我的好先生,你又敏捷,又轻快、又灵巧、又顽强。你自己也知道,由于战争风暴频起,从各方面搅扰了帝国的宁静。所以我需要一个象你这样的教士在宫廷里。因此,只要你能够这样灵便地纵身上马,你就留下来作为我工作上的伙伴吧。”

  七 我在叙述应答圣诗的情况的时候,忘记叙述读经的规矩了。在这里我必须就这个题目专门说几句话。在最有学问的查理的宫廷里,没有专人向每个读经者指定所要读的篇章,也不曾有人在每章末尾盖上印鉴,或者用指甲做个小记号。但是对于指定要读的章节人人都必须纯熟到这种地步,一旦他们被指名诵读的时候,他们就能够完成任务而不致引起查理的谴责。他打算让谁朗诵的时候,就用手指头或棍杖向他一指,或者派坐在近旁的人去通知坐得远的人。朗读可以结束的时候,他就发出一种喉音示意。大家都非常专心地注意这个信号,竟至不论信号是刚好落在一句的末尾,还是落在一个子句,或子句的子句的中间,都没有人敢再朗读一下,尽管这种开头或结尾会显得离奇古怪。这样,宫廷里的人纵使不了解他们所读的东西的内容,却都成为优秀的朗读者。外国人和著名人士,除非会读会唱,都不敢参加他的歌唱队。

  八 一天,查理在旅途中来到某座宫殿,游方僧中有一个教士加入了歌唱队。他对这些规则茫然无知,不一会,他就只得在歌唱者中间不声不响地发起呆来。于是歌唱队长举起棍子进行威吓,逼着他继续唱下去,否则就要打他了。那可怜的教士不知道怎么办,也不知道往哪里转才好,又不敢走出去,他把脖子扭得象一根弓,张着嘴,鼓着腮,使尽力量模仿歌唱者的样子。其余的人都忍不住发笑,但是这位即使面临重大事件也不会动摇初衷的最勇敢的皇帝,却好象没有注意到他唱歌的笑剧似的,他遵照应有的仪式,一直等到弥撒结束。但是后来他把那个可怜的人叫到面前,他怜悯他挣扎时的焦灼,用以下的话来减轻他的恐惧:“好教士,多谢你的歌唱和努力。”然后他命令给他一磅银子,救济他的穷困。

  九 但是我决不该好象忘记或者忽略了阿尔昆,因此我要写这一段有关他的能力和功绩的真实记述。他所有的学生,毫无例外,都以成为献身于宗教的修道院院长或主教而著称。我的老师格里马尔德练①就是在他的门下学习文辞诸艺的,他先就学于高卢,后来则是在意大利。但是那些在这方面谙熟的人也许会指责我在说谎,因为我说:“他所有的学生,毫无例外”,而事实上,在他的学校里有两个年轻人——在圣科隆班修道院服役的一个磨坊主的儿子——似乎并不适于被提拔为主教管区或修道院的主管人;但是即使是这两个人,也许是由于他们的老师的势力,也先后晋升到博比奥修道院司祭的职位,他们在工作上表现了最高的能力。

  ①格里马尔德于841—872年任圣高尔修道院院长。——英译者

  于是,最光荣的查理亲眼看到全国探求学问之风蔚然称盛,但是他也发现当时的文风还赶不上前人所达到的那种成熟程度,因之仍旧郁郁不乐;因此,在作了许多超人的努力之后,有一天,他迸发出这种忧虑的话:“但愿我有十二个象耶罗姆和奥古斯丁①那样在各门学问上如此精通,又受过如此全面的训的教士。”于是博学的阿尔昆觉得自己跟这些大人物比较起来,的确是愚昧无知,他就鼓起最大的勇气——在可畏的查理面前,别人谁也不曾这样大胆过,——心里虽然非常愤怒,脸上却一点不显,说道:“天地的创造者也没有这许多类似他们的人,您就想有十二个吗?”十 我必须在这里报导一些我们当代的人会觉得难以置信的事情;因为,假如不是我们应当宁肯相信我们祖先的正确,而不去相信近世惰夫的虚妄议论的话,那么,就连我这个记述其事的人也几乎不能相信我们的唱诗方法同罗马人的唱法之间的差别竟然如此之大。因此之故,热爱上帝、始终不渝为其服务的查理,虽然可以因为在学术上已经取得各种可能的进展而感到庆幸,却由于看到了各省——不,不仅是各省,而且是各地区和各城市——在赞美上帝的方式上,亦即在唱诗方法上的巨大分歧而感到烦恼。于是他请求已故的斯蒂芬教皇——就是在法兰克国王希尔德里克遭到废黜,削发为修道僧以后,按照法兰克人的祖法为查理涂抹圣脂,使他成为国王的那个教皇①——供给他十二个深通圣曲的教士。教皇对他这种善良的愿望和神示的计划表示同意,就从教皇管区的教士中选出擅长圣曲的人,给他送到法兰克去。由于使徒一共是十二位,送去的教士也是十二名。

  ①耶罗姆(约340至420年)是基督教会的著名学者,著作甚多。他的主要成就是拉丁文《圣经》的翻译和校订工作。奥古斯丁见艾因哈德书第24节注。——译者

  ①从矮子丕平废黜希尔德里克三世到查理在位,其间有两个教皇名斯蒂芬:斯蒂芬二世(752—757年在位)和斯蒂芬三世(768—772年在位)。斯蒂芬二世曾于754年为矮子丕平加冕,但不曾为查理涂过圣脂。斯蒂芬三世与查理同时,书中所记如果属实,则查理所求者,应是此斯蒂芬,但他与希尔德里克又毫无关系,故此处有误。——英译者

  我刚才提到了法兰克,我所指的就是阿尔卑斯山脉以北各省。因为正象经文中写道:“在那些日子必有十个人从列国诸族中出来,拉住一个犹太人的衣襟”,②因此在那时候,由于查理声威显赫,高卢人、阿奎丹人、伊杜安人、西班牙人、日耳曼人和巴伐利亚人,只要被人认为配称得起是法兰克人的仆人的话,那么他们就认为所蒙受的光荣是不小的。

  ②《圣经·撒迦利亚书》,第8章,第23节。——译者

  前面所提到的那些教士和所有的希腊人和罗马人一样,对于法兰克人的威名非常嫉妒。当他们正要离开罗马的时候,他们彼此商量,决定使唱法变化多端,让查理的国家和领地永远没有机会共享和谐一致之乐。他们来到查理那里,受到了最尊荣的接待,并被派往重要的地方。于是每个人在分配给他的地区内开始唱得尽量不同,还教给别人也这样唱,不管如何走调,只要他们编得出来,他们就尽量照唱。但是,最机智的查理有一年在特里夫斯或梅斯庆祝耶稣降生的节日,他最仔细、最明敏地掌握并理解了歌唱方式;第二年,他又在巴黎或都尔渡过这个庄严的节日,却发现唱法与他在头一年所听到的完全两样;此外,他发现他派到各个地方去的那些教士也都唱得各不相同;他把全部情况报告给斯蒂芬的继任者、已故的利奥教皇。①教皇把这些教士召回罗马,将他们处以流放或终身禁锢。然后教皇对查理说:“如果我把别人送到你那里去,他们也会象前一批人那样为邪恶所蒙蔽,他们决不会不欺骗你。但是我想,我可以用这种方式满足你的愿望:把你手下最聪明的教士交两名给我,并且设法让我这方面的教士不知道他们是属于你的,靠上帝的帮助,他们在这些方面的成就将会象你所期望的那样完善。”这样说了,这样做了。不久以后,教皇把这两个受过优良训练的人送还给查理。查理把其中的一个留在自己的宫廷里;另一个,由于他的儿子梅斯主教德罗戈的请求,②他派到梅斯的大教堂里去了。这个教士的努力不仅在梅斯城中表现得效果卓著,而且很快就广泛地影响到法兰克全境,以致今天在使用拉丁语的地区内,人们都把圣歌叫作梅坦西安,说条顿语或条提斯坎语的人则把它叫作梅特;如果用的是希腊语,就把它叫作梅蒂斯克。最虔诚的皇帝还命令前来同他住在一起的歌唱者彼得到圣高尔修道院里去住些时候。查理又在这所修道院里制定了今天这样的歌唱方式,还附带一本正式的歌集。查理永远是圣高尔修道院的热心的卫护者,他下了最周到的命令,在圣高尔修道院里既要传授、又要学习罗马的歌唱方法。他还赠给修道院许多金钱和许多地产,他另外还赠给了遗骸,遗骸盛在赤金和宝石制成的圣物箱里,这个圣物箱叫作查理的神龛。

  ①斯蒂芬三世和利奥三世之间,隔有哈德良一世(772—795年在位),故利奥菲斯蒂芬的直接继任者。——译者

  ②德罗戈在查理死后始任梅斯主教。此处所记有误。——英译者

  十一 在四旬斋期间,①最虔诚和最有节制的查理的习惯是:在参加了弥撒和晚祷的仪式以后,他就在白天第七时进食,他这样做并不违犯斋戒禁例,因为他吃东西的时刻比平时早,这正是遵循上帝的意旨。这时,有个主教倒是正直但却愚蠢,违反了所罗门的箴言,②指责查理此举有失明智。最聪明的查理隐藏起胸中的怒火,以最谦恭的态度接受他的劝诫,他说:“好主教先生,你的忠告很好,现在我要劝告你的是:在侍立在我的朝廷里的最卑贱的仆人都吃过饭以前,你不许吃东西。”查理吃东西的时候,公爵们及各族的统治者和国王们都在旁伺候。御膳结束以后,那些服侍他的人才去吃饭,而他们又由伯爵们、地方长官们和各级贵族服侍。最后这批人吃完以后,就轮到宫廷里的武官和学者们吃;然后又轮到宫廷里各部门的首脑吃;再轮到他们的下属;最后轮到这些仆从的仆人。因之,这些最后去吃的人在午夜以前连一口东西也吃不到。因此,直到四旬斋几乎要结束的时候,上述那个主教一直在忍受着这种惩罚。这时候,最仁慈的查理就对他说:“现在,主教先生,我认为你已经看到,在四旬斋期间,我之所以在夜晚以前吃东西,是出于对别人的关怀,而不是由于缺乏自制。”

  ①基督教习惯,在复活节前持斋四旬,以迎节日。——译者

  ②所罗门的箴言教人处事正直而智慧,典出《圣经·箴言》,第1章。——译者

  十二 有一次,查理请一位主教为他祈福,于是主教先把面包净化,接着自己先吃了一部分,然后打算给最尊贵的查理;可是查理却对他说:“你可以把面包整个留给自己。”他拒绝接受主教的祝福,使主教十分惶惑。

  十三 除了恰巧驻在边境上或蛮族所居的边区的伯爵以外,最谨慎的查理从来不授给任何伯爵一个以上的郡;除非有特殊的理由,他也从来不把皇家有权授予的任何修道院或教堂授予主教。当他的谋士或朋友问他其中的道理时,他就答道:“凭那份进款或那份地产,凭那所小修道院或那所教堂,我就可以使得某个臣属效忠,而他也会象随便哪个主教或伯爵一样好,或者还要好些。”但是如果遇有特殊理由,他也会赐给一个人几处采邑;例如,对乌达尔里克就是这样,他是生育过几个帝王的伟大的希尔迪加尔德的兄弟。希尔迪加尔德死后,由于某桩过失,乌达尔里克的爵禄被削除了。于是有个小丑在最仁慈的查理听得见的地方说:“由于乌达尔里克的姊妹死了,现在他在东方和西方的爵禄也都丧失了。”查理被这些话所感动,立刻恢复了乌达尔里克先前所享有的一切爵禄。当他受到正义的感召的时候,他就最慷慨大方地对某些神圣场所解囊相助,下面即将见到。

  十四 当查理旅行的时候,途中正好有个主教管区,实在无法绕过。当地的主教总是极力希望使人得到满足,他把他的东西全部交给查理支配。但是有一次,皇帝出其不意地来到了。主教大为着急,只得象只燕子似地飞来飞去,指使人们不但把宫殿和房屋收拾整洁,而且把庭院和广场也都打扫干净,只弄得又疲倦又烦恼,才去迎接查理。最虔诚的查理看到此点,在检查过各方面的详细情况以后,就对主教说:“我的好东道主,为了迎接我的到来,你总是把一切收拾得很漂亮。”于是主教好象得了神示似的,俯下头去,握住国王那只所向无敌的右手,忍住心中的烦恼,吻着国王的手,说道:“我的君主,无论您什么时候来,样样东西都应该彻底收拾干净,这乃是理所当然的事。”众王之中最为明智的查理了解到内中情况,对主教说:“如果我弄空了什么,我也能填满它。”他又说:“你可以获得位于你的主教管区附近的那块地产,所有你的继任者也都可以领有这份地产,直到末日。”

  十五 就在这次旅途中,他还遇到另外一个主教,这个主教所住的地方也是他势必经过的。那天正好是一周的第六天,他不愿意吃禽兽的肉;可是限于当地的自然条件,仓卒之间,主教又无法弄到鱼,就安排了一些味道浓厚而带奶油的极好的干酪,放到他的面前。最有自制力的查理以他在一切场合下所表现的敏锐,不再要求更好一些的食品,以免主教难堪。可是查理拿起刀子,切去了他认为不好吃的表层,单吃干酪的白色部分。主教一直象个仆人似地站在旁边,这时他又靠近一些,说道:“皇帝陛下,您为什么这样做?你把精华的部分扔掉了。”查理从来不欺骗人,也不相信任何人会欺骗自己,由于主教的劝说,他放了一片干酪的外皮在嘴里,慢慢咀嚼,象牛油一样地咽了下去。然后他赞扬主教的劝告说:“我的好东道主,的确如此,”又说:“千万每年送两车这种干酪到阿亨去。”这项任务是没有可能完成的,主教非常吃惊,深怕丢掉地位和职务,就说:“我的君主,我能弄到干酪,但是哪一种是这种质量,哪一种是另外一种质量,我可说不上来。我很怕要遭到您的责罚。”任何事物,不论多么新奇,都逃不出查理的深入的、巧妙的观察。查理于是对这位从小就已知道这种干酪,但仍不能加以识别的主教说道:“把干酪切成两半,把你认为质量适合的那些用烤叉串在一起,在地下室里放一段时间,再送给我。其余部分留给你和你的教士及你的家庭食用。”主教照办了两年,国王只命令把干酪收下,不置可否。第三年,主教亲自把大力收集起来的干酪送进来。但是最公正的查理怜惜他的勤劳和兢兢业业,就又添给那个主教管区一块上好的地产,使他和他的继任者可以从中获得谷物和酒。

  十六 我们已经谈过最明智的查理如何嘉奖谦虚的人,现在再让我们看看他又如何贬抑骄傲的人。有个主教过分地追求虚荣和世俗名誉。最机智的查理听说以后,就让一个犹太商人就其力之所及不拘任何方式欺骗一下这个主教,这个犹太商人常常前往迦南圣地,从当地带回稀世奇珍,运往海外国家。于是这个犹太商人捉了一只普通的家鼠,在老鼠的体内填满各种香料,然后拿它向主教兜售,声称这只前所未见的珍贵动物是他从犹太带来的。主教认为这是意外的运气,十分高兴,他出三磅银子向犹太人购买这件珍贵的商品。于是犹太人说:“对这样贵重的一件东西来说,这可真是个好价钱!我情愿把它扔到海里去,也不愿意让任何人以这样低贱的、可耻的价钱买到它。”这个极为富有但从不济贫的主教答应出十磅银子买这件举世无双的宝货。但是那狡猾的流氓假装生气地回答说:“亚伯拉罕的上帝不许我这样地丧失我的劳动和长途跋涉的果实。”我们这位贪婪的主教急于得到这件珍品,答应出二十磅。但是犹太人怒气冲天,用最贵重的绸巾把老鼠一裹,好象要离去的样子。于是主教被彻底蒙骗了——他也正该这样受骗,——他为这件无价之宝出足了巨量的银子。这样到了最后,商人带着很勉强的样子,听从了他的要求。他带着银钱去见皇帝,把全部经过告诉他。几天以后,国王召集全体主教和地方首脑人物谈话,在商量过许多其他问题之后,他命令把那笔银子整个搬来,放在宫殿的中央。然后他这样说:“长老们和保护者们,教会的主教们,你们应该帮助穷人,或者更确切一些说,帮助附着在穷人身上的基督,而不应该追求浮华。但是现在你们的行为与此恰恰相反,你们又虚荣,又贪婪,其程度超过所有其他的人。”然后他又说:“你们之中有一个人曾经为一只假老鼠,把这全部银子给了一个犹太人。”于是那个曾经受到这样恶毒的欺骗的主教扑倒在查理的脚下,请求恕罪。查理以恰如其分的言辞斥责了他,然后让他狼狈不堪地离开了。

  十七 当最尚武的查理对匈奴人作战的时候,就是这个主教又受命照顾希尔迪加尔德。①他卖弄同希尔迪加尔德的熟识,竟而胆敢请她允许他在节日使用举世无匹的查理的金笏,而不用自己的神杖。她巧妙地哄骗了他,她说,她不敢把金笏给任何人,但是她将忠实地向国王转达他的请求。因此,查理回来以后,她把主教的狂妄请求开玩笑似地告诉给他。他温和地答应实现她的愿望,甚至更大地满足她。于是,当整个欧洲(可以这样说)都为查理战胜这样一支强敌而来祝贺的时候,他向大大小小的人物讲出下面的话:“主教们应该藐视这个世界,要以身作则地感化别人去追求天国生活,但是他们现在受到野心的驱使,更甚于其余一切的人,其中有一个人掌管了日耳曼的首屈一指的教区,还不满足,竟敢不经我的同意,要拿我的象征帝王意旨的金笏,当作牧杖使用。”那个罪人承认了他的罪过,得到宽恕,便退去了。

  ①希尔迪加尔德殁于783年,在对阿瓦尔人战事发生之前。此时王后应是法斯特拉达。——英译者

  十八 现在,我的查理皇帝陛下①,我很害怕,由于我愿意遵从您的旨意,却可能引起所有曾经宣誓效忠的人,特别是最高级教士的怨恨。但是只要您对我的庇护不被剥夺,这一切我都不太在意。

  ①指胖子查理。他是日耳曼人路易之子,876年继其父为东法兰克国王,881年获皇帝称号,884年又被推为西法兰克国王;887年由于防御北欧人不力为诸侯所废。胖子查理曾于883年在圣高尔修道院盘桓三日,作者事后写出此书呈献给他。——译者

  有一次,最虔诚的查理皇帝命令他的广大领域内的全体主教,都要在他指定的某一天以前,在他们的礼拜堂的正厅里布道,如果他们拒不遵命,就剥夺他们的尊贵的主教职位,以示惩罚。但是,既然使徒讲过:“人若想要得监督的职分,就是前慕善工。”②为什么我却说主教职位是“尊贵”的呢?说实在的,最高贵的国王,我必须向您承认这个职位是非常尊贵的,但是“善工”却丝毫不用做。且说上述那位主教对于这项命令最初是大吃一惊,因为他的全部学问就是贪食和傲慢,他怕在丢掉主教职务的同时也会失去他的安逸生活。因此在节日那一天他请来了两位宫廷要人,在读完日课之后,他就登上讲坛,好象要向人们演说似的。大家看到这种出乎意外的现象,都好奇地拥上前来,只有一个红头发的穷家伙没有过来,这个人因为没有帽子,又愚蠢地觉得满头红发不好意思,就在头上包上破布片。于是这个主教——名义上是而行动上却不是主教——便招呼他的司阍或者更确切些说是他的门守(这种人的地位和职责相当于古代罗马人所谓的营造官)①,对他说:“把站在教堂大门附近的戴帽子的人给我带过来。”司阍赶快遵命,抓住那个穷人,开始向主教那边拖。但是那个穷人深怕由于竟敢头戴什物站在上帝的屋子里,因之要受严惩,就竭尽全力地挣扎,以免被带到可怕的审判者的法庭上去。但是主教居高临下,时而向臣属们讲话,时而对穷汉斥责,大喊大叫,用下列的话来布道:“抓过他来!不要让他溜走!不管你愿意不愿意,你总得来。”最后,不知道是暴力还是恐惧把那人带到近处的时候,主教嚷道:“向前来,不,你必须来到跟前!”然后他把这个遭擒的人的包头布扯掉,向人们喊道:“你们大家看啊!这个乡下佬是长红头发的。”后来他回到讲台上,做了仪式,也许只是装装样子罢了。

  ②《圣经·提摩太前书》,第3章,第1节。引文中监督即主教。——译者

  ①营造官是古罗马掌管监督公共事务的官职。——译者

  弥撒这样勉强对付过去以后,他的客人进入大厅。大厅里陈饰着绚丽多彩的地毯和各色各样的织物,摆设着豪华的筵席,使用的杯盏都是金银制造和宝石镶嵌的,这是故意用来挑动那些饮食上挑剔苛刻或日食珍馐美味的人的食欲的。主教本人坐在最柔软的靠垫上面,全身都是贵重的绸缎,外罩帝王御用的紫袍,因此,除了没有皇笏和尊号而外,他简直象是一个国王了。他的周围簇拥着阔绰的骑士的队伍,战无不胜的查理的宫廷官吏(虽然他们都是贵族)跟他们比起来,显得是极其卑陋了。等到这桌豪华惊人、胜过御宴的酒筵散席以后,廷臣们正要告辞的时候,他还打算更清楚地显示一下他的豪富和荣耀,就命令训练有素的乐手过来。他们的歌声能够使最坚硬的心肠软化,能够让奔流急速的莱茵河水凝冰。与此同时,还向廷臣们献上各种各样巧妙调合的精致饮料,饮料盛在用黄金和宝石制成的杯子里,杯子上的珠光宝气同他们头上戴的嫩叶鲜花相映成辉。但是他们的胃再也盛不下了,因此杯子都白拿在手中。当时虽然他们已经吃不下了,但是做糕点的、做腊肠的、管伺候的和管装饰菜点的,还为他们献上了精心制作的开胃的食品。这是一席连伟大的查理本人也从来没人向他献上过的酒筵。

  天亮了,主教有点清醒过来了,他惊恐地想起他在皇帝的臣仆们面前所炫耀的奢侈,因此他把他们叫到面前,塞给他们配得上国王身分的重礼,恳求他们向令人畏惮的查理讲述他的善功和生活的简朴,特别要讲讲他如何在教堂里当众布道的事。

  他们回去以后,查理问起为什么主教要宴请他们,于是他们伏在查理的脚下说:“主人,这是因为他把我们看作是您的代表而加以尊崇的,就我们低微的身份而言,这是大大过分的。”他们继续说:“他在各方面都是最好的、最忠实的主教,是最配得上教会最高品级的人。因为,如果您肯相信我们拙劣的鉴别力的话,我们就向崇高的陛下明说:我们曾经听到他以感人至深的方式在教堂里讲道。”皇帝夙知这个主教缺乏技巧,就进一步追问他讲道的方式。他们迫不得已,把一切都吐露了。皇帝看他倒还没有违背谕旨,还努力讲了一点东西;尽管不称其职,还是容许他保留主教职位。

  十九 不多久,在某次节日场合,皇帝的一个年轻的亲戚唱阿利路亚唱得很美妙。查理转身向这个主教说:“我的教士唱得很好。”但是这个傻子以为他在开玩笑,不知道教士是皇帝的亲戚,于是便回答说:“我们乡村里的每一个乡下佬对着正在耕地的牛哞哞地哼几声,也哼得那样好。”皇帝听到这粗鄙的回答以后,用闪亮的目光向他扫去,使他惶恐万状,跌倒在地。①

  ①第20至25节所记与查理完全无关,为英译者略去。——译者

  二十六 虽然其余的人类可能为魔鬼及其魔众的诡计所欺骗,但是如果思考一下我主的话,却又令人欣慰。我主在褒奖圣彼得的大胆的表白时说:“你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄,不能胜过他。”②因此,即使在这些危险重重、道德沦丧的年代里,他让教会始终屹然不动。

  ②《圣经·马太福音》,第16章,第18节。——译者

  心怀嫉妒的人经常是妒火中烧,因之罗马人也就总要反对那些不时被推举登上教皇教座的强有力的教皇,甚至同他们打仗,这对罗马人说来已然是习以为常的了。于是就发生了这样的事:有些罗马人被嫉妒之心蒙蔽了眼睛,以重大的罪名控告前面提到的已故的利奥教皇,想把他的眼睛弄瞎。但是他们遭到某种神力的震慑和制止。他们想用拇指挖他的眼珠,没挖成,就在眼球中部横砍了几刀。教皇让仆从们把这个消息秘密地送给君士坦丁堡的皇帝迈克尔。①但是皇帝拒绝给予任何援助,他说:“教皇有独立的王国,其地位在我的国家之上;因此他必须自己向敌人报复。”于是神圣的利奥邀请战无不胜的查理到罗马来。此举正是遵循上帝的谕旨,因为,查理已经真正是许多国家的统治者和皇帝,现在由于得到教皇的认可,他就可以享有皇帝、凯撒和奥古斯都的称号。查理一向准备有素,随时可以进军,随时可以列好阵势,他虽然完全不知道被召唤的原因,却马上带着随从和臣属来了;他以世界之首的身份来到一度是世界之首的城市。这些无耻之徒听说他突然到来的时候,就象麻雀一听见主人的声音就躲藏起来似的,立刻望风而逃,在各个藏身之所、地下室和洞窟里躲起来。但是由于查理才能卓越,洞察秋毫,使他们无所逃于天地之间。不久,他们就被捉住,带着镣铐被押解到圣彼得大教堂去了。于是大无畏的利奥教皇拿起耶稣基督的福音书,举在头上,当着查理和他的骑士们之面,也当着他的迫害者之面,这样发誓:“在最后审判那天,我是会叨沐上帝的应许的,因为我没有犯过别人诬控我的罪行。”于是许多犯人都请求允许他们在圣彼得的墓前发誓,表明他们也没有犯被控告的罪行。但是教皇知道他们的虚妄,就对查理说:“我请求您,上帝的战无不胜的仆人,不要同意他们的狡诈,因为他们非常了解圣彼得是随时会宽恕人的。还是在殉教者的墓丛中找出上面写着圣潘克拉斯①的那块墓碑,那是个十三岁的男孩。如果他们以他的名义向您发誓,您就可以认为他们是可靠的。”事情照着教皇的指示做了。当许多人走向前来,要到坟前去起誓的时候,立刻,有些人倒退回去,死了;有些人中了邪魔,疯了。于是可畏怖的查理对仆从们说:“当心,不要让任何人跑掉。”后来他把全部被捉住的犯人都定了罪,不是处以某种死刑,就是终身禁锢。

  ①当时东罗马帝国在位的是伊琳娜女皇(797—802年在位)。九世纪时东罗马皇帝有三人名迈克尔:迈克尔一世(811—813年在位),迈克尔二世(820—829年在位)和迈克尔三世(842—867年在位)。作者以是误记。——译者

  ①潘克拉斯是基督教的圣徒之一。据说他于295年为戴克利先皇帝所杀害,死年十四岁。都尔主教格雷戈里在其所著《黄金传说》中记载了潘克拉斯裁判曲直、惩罚伪誓的事,本书所记即源于此。——英译者

  查理在罗马逗留了几天,教皇召集附近地方的所有愿意来的人,当着他们之面,也当着不可战胜的查理的全体骑士之面,宣布查理为皇帝和罗马教会的保护人。这时,查理还推测不出将会发生什么事情;虽然他不能拒绝看来是天命攸归的东西,但是他在接受新称号的时候,并没有感激的表示。因为首先,他认为希腊人会燃起比以往更加嫉妒的怒火,他们会对法兰克王国策划某些危害行动,至少也会更加警戒,以提防查理为了兼并他们的王国而可能发动的突然进攻。尤有甚者,宽宏大量的查理回想起当初君士坦丁堡国王的使臣们前来聘问的情况,他们对他说过,他们的君主愿意成为他的忠实朋友,又说,如果他们成为更近密的邻居的时候,国王一定要象对待自己的儿子一样地对待他,还要用自己的财富来救济查理的困窘;查理又想起自己在听到之后,是如何地再也不能抑制内心的火热的激情,并且喊道:“啊!但愿我们之间没有那个池子;因为那样,我们就既能一起瓜分,又能共同享有东方的财富了。”

  上帝赐予健康,也使人恢复健康。他对神圣的利奥的清白无辜表示如此眷顾,以致使他双目复明,比遭受那次恶毒的、残酷的刀伤以前还要明亮,只是在他的眼睑上留下一道亮晶晶的疤痕(象一条很纤细的线一样),这正是他的品德的标志。

  二十七 愚蠢的人会指责我糊涂,因为我方才提到查理曾经说过有一片海洋——那位强大的皇帝开玩笑地称之为小池子——介于我们和希腊人之间;但是我必须告诉批评者,那时候,保加利亚人、匈奴人和其他许多强大的种族正以他们的还没有遭到攻击、受过摧毁的兵力阻挡了通向希腊的道路。真的,不久以后,最尚武的查理不是把他们抛掷在地上——例如对斯拉夫人和保加尔人,——就是把他们完全击破了——例如对坚如铁石的种族匈奴人。容我稍微描绘一下一座奇妙的建筑之后,我再继续叙述这些功业。这座建筑是查理(皇帝、奥古斯都和凯撒)仿效大智大慧的所罗门的做法,为上帝,为本人,或者是为主教、修道院院长,伯爵们和从世界各地到他那里来的一切客人在阿亨建造的。

  二十八 精力最旺盛的查理在他可以稍事休息的时候,并不贪图懒散的安逸,而是努力为上帝服务。因此他希望在自己的乡土上修造一座甚至比罗马人的建筑还要精美的大教堂,他的目的很快就实现了。为了兴修这座建筑,他从海外各地召来了建筑师和精巧的工匠;他委派某一个奸诈的修道院院长主管这件事情。查理对于他执行这项任务的能力是了解的,然而对于他的品行却不了解。当威严的皇帝为了某件事情出巡以后,这个修道院院长允许凡是肯于交出足够的金钱的人都回家去,至于那些不能赎买脱身,或者主人不让他们回去的人,就让他们负担无止境的劳役,如同当初埃及人折磨上帝的人民那样。他依靠这种卑鄙的诡计,聚集了大量的金、银和绸缎袍服,他只把最不值钱的东西陈列在他的房间里,而把最贵重的财宝全部藏在箱子和柜子里。某一天,他突然接到家里失火的消息。他十分着急地往家跑,从熊熊的火焰当中冲进存放着满盛金子的箱子的保险室。他并不是拿走一箱就满意了,而是要他的仆役们每人背起一箱以后自己才肯离去。等他出来的时候,一根被烈火移动了位置的大梁正好落在他的头上,于是他的躯体便被凡火烧毁了,而他的灵魂也被天火消灭了。当最虔诚的查理皇帝把注意力转移到国务方面的时候,上帝的审判就这样地为他监察着。

  二十九 另外还有一个在制造黄铜和玻璃器皿的人当中最精巧的工匠。这次,这个工匠(他的名字叫坦科,曾经一度当过圣高尔修道院的僧侣)做了一口精致的钟,皇帝对于这口钟的声音很喜欢。这个最出众而又最不幸的铜匠说道:“皇帝陛下,请您让人给我多多送些铜来,我好把这口钟精制一番;不要给我锡,而要给我银子,我需要多少,就如数照给——至少一百磅;我要为您铸造这样一口钟,使得现有的这口相形之下显得喑哑无声似的。”于是人君之中最慷慨的,“财宝虽加增,并不放在心上”①的查理立刻下了需要下的命令,使得这个无耻的僧侣高兴万状。他将铜熔化,加以提炼;但是他没有用银子而用了最纯的锡,不久,制成了一口钟,比皇帝曾经赞赏过的那口好得多。经过检验之后,他把钟呈交皇帝。皇帝称赞它的精美的外形,让人给它安上钟舌,把它悬在钟塔里。这些都立刻办到了。然后教堂的门守、随从人员以及当地的男孩子们一个个地试图打响这口钟。但是大家都打不响;于是这个无耻的制造人最后来了,他抓住绳子摇曳这口钟。这时候,看啊!这个铜制的物体从老高的地方落了下来,正好落在这个骗人的铜匠的头上,当场把他砸死了。铜钟一直砸透他的尸体,粉碎在地上,把他的脏腑都带了出来。当上述数量的银子被发现后,最正直的查理命令把它散发给皇宫里的最穷困的仆人。

  ①《圣经·诗篇》,第62篇,第10节。此处原译文为“若财宝加增,不要放在心上。”——译者

  三十 当时的规定是:如果皇帝发布命令要完成什么工作,那么无论是造桥,或是造船,或是修建石路,还是清扫、铺砌或填平泥泞的道路,伯爵们是可以经由他们的代表和臣仆们去执行不大重要的任务的。但是对较大的工程,特别是新创建的工程,那么不论是公爵,或是伯爵,不论是主教,或是修道院院长都不能邀免。美因茨地方的大桥桥拱证明了这一点;因为,可以这样说,整个欧洲在从事这项工程时进行了有秩序的合作。后来由于一些歹徒卑鄙无赖,想窃取从桥下经过的船只上的货物,把桥毁坏了。

  如果皇室领地上的什么教堂缺乏雕花的天花板或者壁画作为缀饰的话,那么邻近的主教和修道院院长们就要负责这项任务;但是如果要修建新教堂,那么全体主教、公爵、伯爵,全体修道院院长和皇家教堂的首脑,以及全部担任公职的人都要从奠基到盖顶毫无休止地为它工作。关于皇帝的技巧的证明,你可以从阿亨的大教堂看出来,这座教堂看起来半由人力,半属天工。你也可以从各个显贵的邸宅看出来,根据查理的设计,这些邸宅修造在皇宫周围,它们修成这样一种局式:查理从自己房间的窗户里,可以看到所有出出进进的人和他们在从事什么活动,而他们却自信没有被人见到。你还可以从他的贵族的一切房屋看出来,就些房子在地面上高高架起,使贵族的家臣和家臣的仆人,以及各阶层人士都可以在下面躲避雨雪和寒暑,可是在此同时,他们却躲不开最机智的查理的眼睛。不过我是一个修道院围墙里的幽居者,而您的大臣们却是自由的,因此我要把描述大教堂的任务留给他们,而我就回过来说一说在修建大教堂的时候上帝的审判是怎样显示出来的。

  三十一 最细心的查理命令邻近的某些贵族以全力支持他所派定任务的工匠,并且供应他们工作中所需要的一切东西。他把那些来自远方的工匠交给一个叫做柳特夫里德的宫廷管事人员去负责,他嘱咐他给他们吃的和穿的,还要最周到地供应建筑所需要的任何东西。查理在那里停留的一段短时间之内,他遵守了这些命令;但是查理一走,他就一概置之脑后,还用残酷的刑罚从贫穷的工匠身上搜括了这么一大堆钱,就连迪斯和普路托①都需要用一匹骆驼来把他的不义之财驮到地狱里去了。这桩事情是以如下的方式被发现的。

  ①普路托是古希腊的地狱之神;迪斯是古罗马的地狱之神。——译者

  最光荣的查理习惯于在夜间披着一件长长的垂下来的斗篷(这种斗篷现在既没有人穿,也没有人知道了)去参加朝祷的颂歌仪式。唱完早晨的赞美诗以后,他就返回寝室,穿上御用袍服。他的教士们总是衣冠齐楚前来参加夜间的祷告仪式,他们等候着皇帝的来临,等候着在教堂里或是在当时叫做外庭的走廊里举行弥撒。有时候他们一直保持清醒,如果有谁需要睡一睡的时候,就把头靠在伙伴的胸前。有一个惯常把衣服(我应当称之为破布烂裳)拿到柳特夫里德家里去洗涤和补缀的穷教士,正把头靠在一个朋友的膝盖上睡觉,梦幻之中,他看到一个比圣安东尼②的对手还要高大的巨人从国王宫廷里走出来,匆匆越过横跨小溪的一道桥,向这个管事人员的房子走去,他牵着一匹巨大的骆驼,骆驼背上驮着无法估价的行囊。他在梦中感到震惊,他问这个巨人是谁,要到哪里去。巨人回答道:“我从国王的家里来,到柳特夫里德的家里去;我要把柳特夫里德放在这些包裹上面,把他和包裹都带下地狱。”

  ②圣安东尼(约生于250年,死于四世纪中叶),是基督教会最早的僧侣,修道院的创始人。传说他在苦修中曾多次经历魔鬼的诱惑。《黄金传说》记载他曾看见魔鬼幻化的巨人,高可接天。——译者

  于是教士醒来,十分惶恐,深怕查理会发现他在睡觉。他抬起头来,把别人弄醒。他喊道:“我请求你们听听我的梦,我好象看到了另一个脚在地面上行走,手却抚摩着星辰,渡爱奥尼亚海而两胁不湿的波吕斐摩斯①,我看他带着一匹驮着东西的骆驼,匆匆忙忙地从皇宫到柳特夫里德的家里去。当我问他此行目的何在的时候,他说:“我去把柳特夫里德放在驮子上面,然后把他带到地狱里去。”

  ①波吕斐摩斯是荷马史诗《奥德赛》中的独目巨人。——译者

  故事还没讲完,从那所大家十分熟悉的房子里走出来一个女孩子,她跪在他们的脚下,请求他们在祈祷的时候,念及她的朋友柳特夫里德。他们问她为什么这样说,她说:“我的主人,他方才好好地走了出去,由于他耽搁很久,我们就出去找他,却发现他已经死了。”

  皇帝听到他突然死去的消息,又听见工匠和仆人们谈到他的吝鄙贪婪,他就命令检查他的库藏。人们发现都是无价之宝。查理步武最伟大的审判者上帝之后,在发现了这些东西是以什么样的卑劣手段搜括来的时候,便宣布了下列的公开的判决:“用欺诈手段获得的东西,是决不能用来从炼狱中拯救他的灵魂的。把他的财富分发给修造这所房子的工匠和我的皇宫里比较穷苦的仆人吧。”

  三十二 现在我必须讲一讲那同一地方发生的两件事。有个副主祭仿照意大利人的习惯,违反了自然之道。他到浴堂里去,让人给他细细地刮了胡子,把皮肤擦得光光的,把指甲弄得干干净净的,把头发剪得短短的,好象是用镟盘镟过一样。然后他穿上麻布衬衣和一件白色长袍。由于他不能够耽误轮到他的差事,或者不如说,由于他打算漂漂亮亮地显示一番,他就走上前去,在上帝和他的神圣的天使面前,在最机警的国王驾前,宣读起福音书来。当时他的心地是污浊的,事实将说明这一点。因为正当他宣读的时候,一个蜘蛛沿着一根丝从天花板上坠下来,系住副主祭的头,然后又上去了。观察最敏锐的查理看到这种现象接二连三地发生,但是他假装没有看见。由于皇帝在场,教士也不敢用手把蜘蛛弄掉,更不知道是一个蜘蛛在害他,他以为不过是一只苍蝇弄得他发痒罢了。于是他读完了福音书,并完成了其余的祷告仪式。但是当他离开教堂的时候,他立刻开始发肿,一小时之内就死了。最谨小慎微的查理既然曾经看到他的危险情况而未加以防止,就自认为犯了杀人之罪,公开做了忏悔。

  三十三 最光荣的查理的扈从人员中有一个教士,他在各个方面都是无与伦比的。人们对他所下的评论是从来不曾加诸世人之身的。人们认为,在宗教文学和世俗文学的知识方面,在宗教歌曲和节日歌曲方面,在诗的写作和表达方面,以及在声调的完美和他所给予人们的难以置信的愉快方面,他都超越全人类。(别人纵有优点,总为其缺点所抵消。)①例如立法者摩西由于上帝的训示而富于智慧,然而他却抱怨他“不是能言的人”,而是言辞迟缓,“拙口笨舌”,②因此,他派约书亚向祭司以利亚撒求问,③这位以利亚撒凭借着寓居于他体内的上帝的威权,甚至统治了日月星辰。虽然施洗者约翰充分证明了“凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的”①一语,可是我们的主基督却不许他在尘世时显示奇迹。虽然彼得由于上帝的启示而与基督识面,并从基督接受天国的钥匙,②可是基督却吩咐彼得尊敬保罗的智慧。虽然孱弱的妇女也都多次参谒圣墓,可是基督却使他最钟爱的门徒约翰经受了巨大的惊恐,竟致不敢前往圣墓所在之处。

  ①括弧内系英译者增入以贯串前后文者。——译者

  ②见《圣经·出埃及记》,第4章,第10节。——译者

  ③见《圣经·民数记》,第27章,第15—23节。——译者

  ①《圣经·马太福音》,第11章,第11节。——译者

  ②见《圣经·马太福音》,第16章,第19节。——译者

  但是正如《圣经》所说:“因为凡有的,还要加给他。”③如果有人对于他所具有的戋戋微量知道其所自来,那么他将有所成就;但是如果他不知道是谁使他具有这些东西,或者纵然知道,而对于赠予者并不表示应有的感激,那么他将失去一切。正当这个奇异的教士友好地站在最光荣的皇帝身边的时候,他突然不见了。所向无敌的查理皇帝对于这样一件前所未闻而又难以置信的事变也为之惊得发愣,但是他在画过十字符号以后,就在教士原来站立的地方,发现一些东西,好象一块恶臭难闻的刚刚熄灭的焦炭。

  ③《圣经·马太福音》,第25章,第29节。——译者

  三十四 光谈到皇帝在晚上所穿的曳地长袍,使我们忽略了他的行军打扮。古代法兰克人的服装和装备是这样的:他们的长筒靴子外面是涂金的,饰有三胸尺④长的花绦。缠在小腿上的皮带是红颜色的,他们腿上穿的缠在带子里面的亚麻布裤也是同一颜色的,镶边很艺术。花绦绷在麻布衣服的上面,也绷在十字交叉的系腿带子的上面,时而在带子之外,时而在带子之内,时而在小腿之前,时而在小腿之后。除此之外,则是一件华美的亚麻布衬衫,再就是一条带扣环的剑带。长剑装在剑鞘里面,剑鞘外面有一层皮套,皮套外面还有一层用亮闪闪的蜡涂硬了的亚麻布套。

  ④古代度名,指由肘至中指末端的长度。罗马1腕尺等于44.36厘米。——译者

  服装的最后部分是一件白色或蓝色的斗篷,形状象是连在一起的两个四方块;因此把它披在肩上的时候,前后两端可达脚面,而旁边却几乎不到膝盖。右手拿着一根苹果木的木杖,上面有整齐的稜节,坚实可畏。木杖上面安装着一个金制或者银制、饰有图像的把柄。我本人很懒惰,比一只乌龟还迟钝,因而从来不到法兰克去;但是我在圣高尔修道院里看见过法兰克国王①,身穿上述那种服装,光彩夺目。

  ①指胖子查理,见上文第18节注②。——译者

  但是人们的习惯是会改变的;当法兰克人同高卢人作战的时候,他们看到后者高傲地披着条纹的短氅,他们就抛弃了本民族的风俗,模仿起高卢人来了。最初,这位最严格的皇帝并不禁止新的习俗,因为它看起来更适合于作战,但是当他发现弗里西亚人在滥用他的恩准,以旧式的长大斗篷的价钱来出卖这种短小披氅的时候,他就命令除了旧日那种又长又宽的斗篷以外,谁也不许以平日的价钱向他们购买任何东西。他还说:“这些小餐巾有什么好处?躺在床上,我不能用来蔽体,骑在马上,我不能用来御风雨。”

  我在这本小书的序言里说过,①我将只根据三种来源。但是由于其中最主要的根据韦林贝尔特②在七天以前故去,今天(5月13日),我们这些遗孤和门徒要庄严地悼念他,因之这卷关于查理皇帝的虔诚和他对教会的护持的记录就写到这里为止,这些材料都系出自这位圣职人员韦林贝尔特之口。

  ①本书序言已佚。——译者

  ②韦林贝尔特是与本书作者同时在圣高尔修道院修行的僧侣之一。其父阿达尔贝尔特系查理的妻舅克罗尔德的部下,曾跟随查理外出作战。韦林贝尔特从他父亲处听来的有关查理的轶事,成为本书作者的主要材料来源。——译者

  下一卷是关于最勇猛的查理的战争的记录,是根据韦林贝尔特的父亲阿达尔贝尔特的口述写成。他曾追随主人克罗尔德参加对匈奴人、萨克森人和斯拉夫人的战争。当我还十分年幼,而他已极为老迈的时候,我就住在他的家里,他常常对我讲这些战争的故事。我非常不愿意听,常常要跑掉,但是最后他全凭强力,使我听了下去。

前一页
回目录
后一页
秋早文学