第十四章 卡特也是一个农民(一)
卡特总统今天在白宫对中国首席副总理邓小平给予了热烈的欢迎,他保证说:
经过长期的敌对和隔离之后,美国将同中国一道为实现和平作出努力。总统和邓在
讲话中都没有提到台湾问题。邓在美国访问的一个主要方面就是明天同一些主要的
国会议员会谈,其中包括那些要求不让同中国建立正常关系一事危及台湾利益的国
会议员。一些官员说,卡特总统希望邓能够通过强调中国已宣布的对台湾的和平意
图来减少国会内的反对力量。邓在同记者举行的一次简短的问答会上,当记者问他
美国和中国是否都同样认为威胁来自苏联的时候,他作了肯定的答复。他通过翻译
说:“我认为我们双方都有这样的看法。”但万斯则不肯发表看法,他说会谈只是
刚刚开始。他又说,“我们刚把脚趾伸到水里。”
路透社1979年1 月29日电一1 月29日晚7 时。白宫宴会厅。
黄色的椭圆形大厅灯火辉煌,人头攒动。乐队正在演奏悠扬的中国古典乐曲《
梅花三弄》。井然有序的餐桌上摆着一丛丛盛开的红色的山茶花,这是卡特总统特
意让人从自己的家乡佐治亚州采来的。应邀前来出席这次隆重的欢迎宴会的一百四
十三名政界要人,社会名流和各国驻美使节已全部到位就坐。预定的晚宴时间也已
超过近一个小时,但这次宴会的两位主宾仍迟迟不肯光临。白宫总统办公室主任汉
密尔顿。乔丹不得不第二次宣布:因卡特总统和邓小平副总理的会谈尚未结束,请
各位耐心等待。坐在餐桌旁的客人们渐渐有些不安,彼此交头接耳,议论纷纷。记
者们则拥挤在大厅入口处,举着照相机或摄像机翘首以待。
差5 分钟7 时,乐队忽然改奏《向元首致敬》,卡特夫妇和邓小平夫妇并肩步
入宴会厅。在他们身后随着一群美中两国高级官员。卡特和美国人大都着深色晚礼
服;邓小平和中国随员则一律穿黑色中山装,虽然显得古板单调,却也庄重。男女
来宾全停止交谈,纷纷微笑着起身鼓掌。
罗新华的神经也骤然一振,两只眼睛在数台电子显示器上不停地扫视。在这间
十多平米的监控室里,他可以随意调整着不同的视角和距离,可以一览无余地观察
到宴会厅的每一张席位,每一个角落,甚至每一位客人,此刻,罗新华将视线紧紧
盯住宴会厅首端一张圆形餐桌。邓小平和夫人由卡特夫妇陪同来到桌旁,与同桌的
众院议长托马斯。奥尼尔和参院民主党领袖罗伯特。伯德握手致意。刚刚入座,坐
在一侧的女演员雪莉。麦克莱恩便将自己的请柬递给邓小平,请求签名留念。邓小
平略一迟疑,含笑应诺,挥笔而就。雪莉。麦克莱恩如获至宝,兴高采烈地将鲜红
的请柬收入皮夹。
罗新华不明白卡特为什么要把这样一个女演员放到贵宾席上,却将中国人的老
朋友、前总统尼克松放到了另一桌。美国人办事真是令人不可思议。
卡特首先站起身致祝酒词,他讲得热情洋溢,神采飞扬,语调充满了自豪和喜
悦。他称赞“邓小平副总理的访问在美利坚合众国与中华人民共和国友好关系的发
展中是一个重要的里程碑”,并满怀感情地讲到自己的身世和过去:“像您,副总
理先生一样,我也是一个农民,而且,同您一样,我过去也是一名军人,当我长大
的时候,在我那个小小的农业村社里,农业生产法和生活方式同几个世纪前并没有
多大不同。我走出了那样一个世界而参加了一艘核潜艇的计划和安装工作,当我回
到故乡时,我发现,新的科学知识技术已在短短的几年内改造了农业。我了解到那
种变化所带来的震动,变化所要求的有时是痛苦的调整,以及变化对个人和国家可
能带来好处的巨大潜力。”最后他说:“我知道,中国人民和您,副总理先生,十
分理解这些事情。你们雄心勃勃地致力于现代化的工作证实了这一点。美国人民祝
愿你们的这些努力取得成功,并且盼望同你们进行合作。”
卡特演讲结束。邓小平也发表了简短的祝酒词。他首先对东道主的热情款待表
示感谢,对与卡特总统的会谈感到满意,同时又不失时机地扇了勃列日涅夫一记耳
光。
“我们都庄严地作出承诺,任何一方都不应当谋求霸权,并且坚决反对任何超
级大国或集团建立这种霸权的努力。这一承诺既约束了我们自己,也使我们对维护
世界和平和稳定,阻止个别超级大国的侵略和扩张增添了责任感。”
罗新华注意到,当邓小平讲这段话时,坐在第六号餐桌旁的苏联大使多勃雷宁
脸色阴沉,目光呆滞,他欠了欠身子想离席而去,似觉不妥又坐下来,顺手摘一枝
山茶花自嘲地摆弄着,以掩窘态。
在一片热烈的掌声中,邓小平结束了演讲。
卡特擎杯起身,用他那浓浓的佐治亚州人的口音高声提议:为邓副总理和夫人
的健康,为美中两国人民的友谊干杯。
宾主纷纷起立,一时杯盏交融,笑语喧哗,乐队也奏起欢快的《圣诞老人进城
来》。
当邓小平同卡特夫妇和同桌的众院议长托马斯。奥尼尔和参院民主党领袖罗伯
特。伯德一一碰过杯后,竟又斟满酒杯离开主宾席,径直走到邻桌的尼克松面前,
微笑着同他碰杯问候,一饮而尽。
罗新华将目光又投向三号显示器,他看见泰伯森仍站在大厅的左前方,神色冷
漠地环视着四周。作为出席宴会的政府高级官员,礼宾司在第七号餐桌旁专门给他
安排了座位。但他始终没去坐,就一直站在那里。用行家的眼光来看,他站立的位
置非常好,既挨近侧门便于观察出入人员又能清楚地扫视整个宴会厅。他不同任何
人打招呼,也很少走动,只是有时下意识地摸一下左臂,大概是伤口在隐隐作痛。
当侍者们端着托盘上菜时,泰伯森朝侧门移动了几步。这样每一个侍者和每一道菜
都要从他面前经过。宴会的菜肴是罗莎琳夫人精心选定的,相当丰富:有哥伦比亚
河鲑鱼、龙虾团花大拼盘、野蘑菇炒小牛里脊、蜂蜜奶油蛋糕和四色小甜点心。邓
小平和卡特很少饮酒,也很少品尝菜肴,两人似乎经过四五个小时的会谈仍没谈够,
通过坐在一侧的译员冀朝铸的翻译继续不停地交谈。彼此时而倾身低语,娓娓而叙
;时而眉飞色舞,开怀畅笑。他俩在谈些什么,罗新华自然不得而知。
下一章 回目录