小矮子穆克 作者:威廉·豪夫 译者:曹乃云、肖声 从前,在我亲爱的故乡尼克亚,有一个人,大家叫他小矮子穆克。虽然我那时年纪 还小,可是直到现在我还清楚地记得他,特别是因为有一次由于他的缘故,我被父亲狠 狠地打了一顿,几乎打得半死。我认识小矮子穆克的时候,他已经是个老人了,但个头 儿只有三四英尺高;样子长得很奇特:身体很瘦小,却扛着一颗又肥又大的脑袋,比其 他人的要肥大得多,他孤身一人住在一所大房子里,连饭也得自己做。中午,一股浓烟 从他的屋顶上升起,如果没有,城里人就不知道他是死是活了,因为他每个月只出门一 次。然而在傍晚,人们常常看见他在屋子的平顶上走来走去,从街上看去,还以为只是 他的大脑袋在屋顶上来回移动呢。我和我的同伴都是些顽皮的孩子,喜欢捉弄别人,所 以小矮子穆克出门时,我们就像碰上真正的节日了。在这一天,我们聚在他家的门口, 等着他出来。门开了,首先是那颗大脑袋伸了出来,脑袋上缠着宽大的包头巾,随后整 个细小的身体露了出来,身上穿着一件旧的小外套和一条肥大的扎脚裤,宽宽的腰带上 佩着一把长长的剑,叫人搞不清是穆克挂在剑上呢,还是剑挂在穆克身上。他一走出大 门,空中就回荡着我们的欢叫声。我们把帽子抛上天,发疯似地围着他又跳又闹。小矮 子穆克却严肃地向我们点头打招呼,缓步朝街上走去,发出踢踢踏踏的声音,因为他穿 着一双又大又宽的拖鞋,这样的鞋子我还从来没有看见过。我们这群孩子跟在他的后面, 一边跑,一边不停地喊:“小矮子穆克,小矮子穆克!”我们还给他编了一首有趣的歌, 到处唱着。歌词是: 小穆克,小穆克, 住着一所大房子, 每月出门只一次, 是个老实的矮个子 脑袋大得像山包子 快瞧四周的小孩子 跑来抓吧,小穆克。 我们常常这样拿他寻开心。说起来也真叫我难为情,我是闹得最凶的一个,因为我 常常拉住他的小外套,有一次我还在背后踩住他的大拖鞋,害得他摔了一跤。当时我觉 得这样做真好笑,可是,当我看见小矮子穆克朝我父亲的屋子走去时,我的笑意马上消 失了。他一直走了进去,在里面待了好久。我躲在大门后面,看见穆克由我父亲陪着走 了出来。我父亲很恭敬地扶着他,把他送到门口,不住地鞠躬,和他告别。我心里很害 怕,躲在门后很长时间。最后我饿得实在难受,比挨打还要受不了,只得走了出来,低 声下气地走到父亲面前,连头也不敢抬。“我听说,你侮辱了善良的穆克,是吗?”他 声色俱厉地说,“我要把穆克的事迹讲给你听听,这样你就不会再嘲弄他了。不过首先 你要照例挨一顿打。”这照例的一顿打,是指打二十五下,他总是一边数一边打,一下 也不差。于是,他拿起他的长烟杆,拧下琥珀烟嘴,把我狠狠地打了一顿,打得比以往 任何一次都厉害。 打完二十五下,他叫我仔细地听着,于是给我讲起了小矮子穆克的故事: 小矮子穆克原名叫穆克拉,他的父亲在尼克亚是个受人尊敬的人,但很贫穷。他几 乎像他儿子现在这样过着隐居生活。对这个儿子,他实在不喜欢,因为儿子矮小的身材 使他感到羞耻,所以他听凭儿子糊里糊涂地长大。小矮子穆克长到十六岁时,还是一个 滑稽可笑的孩子。他父亲是个严厉的人,老是责骂他,说他早已不是一个孩子了,还是 那么呆头呆脑的。 有一次,老人摔了一跤,摔得很厉害,竟然摔死了。小矮子穆克成了孤零零的一个 人,又穷又蠢。他死去的父亲生前欠了亲戚一大笔债没有还清,因此这些狠心的人,要 把可怜的穆克赶出家门,叫他到世上去游荡,寻找自己的幸福。小矮子穆克回答说,他 马上就走,只要求把父亲的衣服送给他。这个要求他们答应了。他父亲是个魁梧的人, 衣服当然不合身,但他很快就想出了办法,把衣服剪短了,然后穿在身上。但他好像忘 了也得把衣服剪瘦一点,因此衣服看上去穿得怪模怪样的,就像他现在穿的这副样子: 大头巾,宽腰带,肥裤子,蓝外套,这些全是他父亲的遗物,他一直穿着。他把父亲的 那把长长的镂花剑插在腰带上,然后拿了一根小拐杖,出了大门,流浪去了。 他走了一整天,心里很高兴,因为他是出来寻找幸福的。如果他看到地上有块瓷片 在阳光下闪烁,他一定要把它捡起来藏到身上,他相信这瓷片会变成最美丽的钻石。如 果他看到远处清真寺的圆顶像火一样灿烂,如果他看到一片湖水像镜子一样闪亮,他就 会满怀喜悦地奔过去,因为他以为来到了仙境。可是,唉!他一走近,幻象就消失了。 他精疲力竭,饥肠辘辘,很快就清醒过来,自己仍然在尘世中。他就这样走了两天,又 饿又伤心,也不想找到幸福了。野果是他唯一的食物,坚硬的大地是他过夜的床铺。第 三天早晨,他从一座小山上看见一座大城市;半钩月挂在城垛上。亮晶晶地照耀着,城 楼顶上飘着五彩缤纷的旗帜,仿佛在招呼他到那儿去。他惊喜地站住了,眺望着城市和 近郊。“是的,小矮子穆克会在那儿找到他的幸福。”他喃喃自语地说,高兴得跳了起 来,连疲劳也忘了。“就在那儿,其它什么地方也找不到。”他打起精神朝城里走去。 这座城看上去很近,但他却走了整整一个上午才走到,因为他的两条短腿几乎不听他的 使唤了,他不得不常常在棕榈树阴下歇歇脚。最后,他总算走到城门口。他整了整小外 套,把头巾缠得更漂亮,把腰带拉得宽宽的,长长的佩剑插得斜斜的,然后掸掸鞋子上 的尘土,提着小拐杖,壮起胆走进了城门。 他穿过了几条街,可是没有一个地方有人向他敞开大门,也没有一个地方像他想象 的那样有人招呼他:“小矮子穆克,请进来吃点东西喝口水,让你的短腿歇一歇!” 这时,他来到一幢漂亮的大楼前,伸长脖子,满怀希望地打量起来。正好一扇窗子 开了,一个老太婆探出身子,用唱歌的声调喊道: 快过来,快过来, 稀饭已经煮好, 餐具也已摆好, 让你们吃个饱, 邻居们,快过来, 稀饭已经煮好。 房子的大门打开了,穆克看见许多猫和狗跑了进去。他是不是也可以接受邀请呢? 他犹豫了一会儿,最后还是鼓起勇气走进屋子。在他的前面,走着几只小猫,他决定跟 它们走,因为通向厨房的道路,它们肯定比他知道得更清楚。 穆克上了楼梯,碰到刚才在窗口朝外张望的老太婆。她很不高兴地盯住他,问他来 干什么。“你邀请大家来吃稀饭啊,”小矮子穆克回答说,“我正饿得要命,所以也来 了。”老太婆大声笑了起来,说:“你是从哪儿来的,怪小子?全城人都知道,我煮东 西不是招待别人的,只是让我那些可爱的猫儿吃,有时候,我也为它们邀请几个邻居做 个伴,就像你刚才看见的那样。”小矮子穆克告诉老太婆,他父亲去世了,从此他过着 困苦的生活,恳求她让他今天同她的猫儿做伴,一起吃点东西。他说得很诚恳,老太婆 很可怜他,同意他做她的客人,让他大吃大喝了一顿。他吃饱喝足后,恢复了精力,老 太婆对他打量了好一会儿,然后说;“小矮子穆克,你留在我这儿干活吧!你不用干花 力气的活儿,我不会亏待你的。”小矮子穆克很爱吃猫儿稀饭,于是答应留下来,当老 太婆的仆人。他要干的活儿很轻松,但也很奇特。这个叫阿哈弗齐的老太婆有两只雄猫 和四只雌猫。小矮子穆克每天早晨得给它们梳毛,擦上名贵的油膏。老太婆出门的时候, 他得照看它们;它们进餐时,他得给它们摆好碗碟,夜里还得把它们抱到丝绸被褥上去 睡觉,给它们盖上天鹅绒毯。老太婆家里还养了几条小狗,他也得侍候它们,不过,不 像侍候猫那样有许多麻烦,因为阿哈弗齐太太喜欢这些小猫,就像喜欢自己亲生的孩子 一样。但穆克在这儿仍像在父亲家里一样,觉得很寂寞,因为除了老太婆,他整天看到 的只是猫和狗。起初一段时间,小矮子穆克觉得生活过得还不错,他总是吃得饱饱的, 活儿也不多,老太婆好像对他也感到很满意。可是,那些猫渐渐地变得顽皮起来。只要 老太婆一出门,它们就像发疯似地满屋子乱窜乱跑,把样样东西都搞得乱七八糟,还把 许多漂亮的器具撞破了,因为这些器具挡了它们的路。但是,它们一听到老太婆上楼的 脚步声,就立刻跳上褥子,乖乖地伏着,朝她摇着尾巴,装出若无其事的样子。阿哈弗 齐太太看见屋里一片狼藉,把罪过全推到穆克身上。不管他怎样辩白,她只相信自己的 猫,不相信她的仆人,瞧那些猫的样子,是多么纯洁无邪啊! 小矮子穆克伤透了心,因为在这儿他也没有找到他的幸福。他暗暗下了决心要辞去 这份工作,离开阿哈弗齐太太的家。但他在第一次漫游中,已经体会到没有钱日子是多 么难过。他的女主人老是答应给他工钱,可是一直没有给他,因此他决定,无论如何要 把工钱弄到手。老太婆的家里,有一间经常关着的小房间,里面摆着什么东西他从来没 有看见过。但他老是听见老太婆在里面把东西弄得丁丁当当地响,他一直想知道她在房 里到底藏了些什么。现在他为旅费动脑子,才突然想到里面可能藏着老太婆的金银财宝。 但房门总是关得紧紧的,即使有财宝,他也无法弄到手。 有一天早晨,阿哈弗齐太太出门去了。老太婆的小狗中有一只咬住穆克宽大的扎脚 裤,那神情好像要穆克跟它走。这只小狗经常受到老太婆的虐待,而穆克却无微不至地 爱抚它,深得它的好感。平时穆克也很喜欢和这只小狗玩,这时他就跟着它走。小狗把 他领到老太婆的卧室里,在一扇小门前停下了。他以前还从来没有发觉这儿有一扇小门。 门虚掩着,小狗跑了进去,穆克也跟了进去。他来到一个小房间里,一看,顿时惊喜交 加,原来这儿正是他很久以来就想进去的那个小房间。他四下张望,看能不能找到钱, 但是连一分钱也没有发现。房里摆满了旧衣服和奇形怪状的器具,其中有一个雕着美丽 花纹的水晶瓶子,特别引起了他的注意。他拿了起来,翻来覆去地细看。这是一个带盖 子的瓶子,上面的盖子没盖紧,他一不小心,盖子掉在地上,摔成了碎片。 小矮子穆克吓坏了,呆呆地站在那儿好一会儿。现在他的命运注定了,他非逃走不 可,不然的话,会被老太婆打死的。他决定马上逃走,但他还想看看老太婆的东西中有 没有他在路上可以用得着的。他一眼看见一双大拖鞋,这双鞋虽然不好看,但他自己的 那双鞋已经破破烂烂,没法穿着旅行了。他很喜欢这双鞋特别肥大,因为他觉得,脚上 穿着这样的鞋,人家才会看出,他已经不是一个小孩了。于是,他连忙脱下脚上的破鞋, 穿上这双大拖鞋。墙角还有一根精雕细刻的狮头拐杖。他想,这拐杖放在那儿反正没用, 就顺手抓起拐杖,急匆匆地从小房间里跑出来。他很快跑进自己的房间,穿上小外套, 缠上父亲的包头巾,把剑插在腰带上,飞快地跑出了大门,又拼命地朝城外奔去。到了 城外,他担心老太婆追上来,仍然不停地跑啊,跑啊,累得几乎要垮了。他平生还从来 没有跑得这样快过,他觉得,两条腿不由自主地在跑,没法停下来,好像有一种无形的 力量在推着他向前。最后他才发现,准是这双拖鞋在作怪,因为它们一直像飞箭似的向 前,带着他一起前进。他用了各种办法想停下来,但都办不到。他尴尬极了,像车夫吆 喝马一样对自己喊道:“吁,吁,站住,吁!”拖鞋突然停住了,穆克精疲力竭,瘫倒 在地上。 他弄到了这双拖鞋,高兴极了。他给老太婆干活总算没有白干,得到了一件宝贝, 这可以帮助他在世上寻找幸福。他尽管心里喜滋滋的,但由于劳累,加上细小的身体托 着一颗沉重的大脑袋,实在支持不住,不一会儿便不知不觉地睡着了。他做了一个梦, 梦见老太婆家里帮他找到拖鞋的那只小狗对他说:“亲爱的穆克,你还不知道这双拖鞋 奇妙的用处呢。告诉你吧,只要你穿上这双鞋,在一只鞋跟上站着转三次,你想去哪儿, 就能飞到哪儿。你用那根小拐杖,能够找到埋在地下的金银财宝,它会在埋藏金子的地 方敲三下,在埋藏银子的地方敲两下。”小矮子穆克从梦里醒来后,觉得这个梦很奇怪, 他决定马上试一下。他穿上拖鞋,微微抬起一只脚,另一只脚站在鞋跟上旋转起来。谁 要是曾经做过这种试验:穿上一双特别肥大的拖鞋,连续做三次旋转动作,有过亲身体 验,尤其是想到,小矮子穆克头重脚轻,一旋转,身子就会东倒西歪,那么他对穆克没 有马上试验成功,就不会感到奇怪了。 可怜的穆克跌倒了好几次,鼻子重重地撞在地上。但他并没有打退堂鼓,仍然试了 一次又一次,终于试验成功了。他站在鞋跟上,像只轮子似的旋转起来,他想,把我带 到最近的大城市里去吧。忽然,拖鞋带着他一下子飞上天空,像阵风似的穿过云层。小 矮子穆克还没有来得及明白过来,就已经来到一个大城市的市场上。这儿摆着许多售货 摊,行人熙熙攘攘,数也数不清。他在人群中挤来挤去,但很快就觉得,与其在市场上, 还不如到僻静的街上去,因为在这儿,一会儿他的拖鞋被人踩住,使他差一点绊倒,一 会儿他那伸得很远的剑不是碰到了这个人,就是撞到了那个人,他费了很大的力气,才 没有引起斗殴。 现在,小矮子穆克认真地考虑怎样才能挣点钱。虽然他有一根小拐杖,能给他指出 埋藏的财宝,但是他到哪儿去找埋藏金银的地方呢?万不得已时,他倒可以展览自己来 讨一点钱,但这种事太丢脸,他不愿干。最后他突然想起自己跑得飞快的脚来。“或许 我能靠这双拖鞋来挣钱。”他想。于是他决定当一名飞毛腿来维持生活。他寻思,国王 一定会出最高价雇他干这差使,因此他向人打听去王宫的路。很快他到了宫门口,卫兵 问他来干什么。他回答说,是来找差使的。卫兵指点他去找管奴仆的宫监。他对宫监说 明自己的来意,请求收下他给国王当差,做个普通的飞毛腿。宫监瞪大眼睛,把他从头 到脚打量了一番,说:“你的脚还不到一拃长,你怎么能当国王的飞毛腿?给我滚开吧! 我可没有闲功夫跟哪个傻瓜开玩笑。”小矮子穆克向他保证,他完全是一本正经向他提 出请求的,他愿意打个赌,和跑得最快的飞毛腿比赛一下。宫监觉得这件事十分可笑, 吩咐他做好准备,在天晚前进行比赛,并把他领进了厨房,叫人给他食品和饮料,让他 大吃大喝了一顿。宫监自己跑去见国王,把这个小矮子的情况和他的请求讲给他听。国 王是个喜欢寻开心的人,听说官监把小矮子穆克留下来取乐,心里很高兴。他吩咐宫监, 在王宫后面的大草地上把看台准备好,让宫里所有的人都能舒舒服服地观看比赛,还吩 咐他要好好照料这个小矮子。国王对王子和公主们说,今晚他们将看到一场有趣的好戏。 他们又把这件事告诉了自己的仆人。天刚晚,大家都迫不及待地拥到搭好看台的草地上, 等着看这个吹大牛的小矮人怎样赛跑。 当国王和王子公主们在看台上坐下后,小矮子穆克走到草地上,向这些高贵的人物 优雅地鞠了一躬。小矮子一亮相,顿时哈哈的笑声和叫嚷声响成了一片,他们还从来没 有见过这样的小矮人:小小的身材,大大的脑袋,窄窄的外套,肥肥的裤子,宽宽的腰 带上插着长长的剑,细小的脚上套着宽大的拖鞋,这副样子实在太滑稽了,叫人见了忍 不住哄堂大笑。可是小矮子穆克不管人家怎么嘲笑,一点也不发慌。他骄傲地站在那儿, 一手扶着自己的小拐杖,等着对手出场。宫监按照穆克的要求,挑了一名最出色的飞毛 腿和他比赛。现在,这名飞毛腿也出场了,站在小矮子的旁边,两人等待着比赛的信号。 按照规定,公主阿玛查把面纱一挥,下了起跑令,两个人像两支离弦的箭一样,飞过草 地,朝终点奔去。 起初,穆克的对手遥遥领先,但穆克驾着他的飞鞋急起直追,很快就追了上去,并 超过了对手。当穆克早已到达终点时,他的对手还在气喘吁吁地跑呢。观众一个个惊得 目瞪口呆,过了一会儿,国王第一个拍起手来,大家也齐声喝彩:“赛跑的优胜者小矮 子穆克万岁!” 这时,小矮子穆克被领到国王面前。他朝国王跪下,说道:“最伟大的陛下,刚才 我只是向您小试了一下我的本领,现在我请求收下我,给我干个飞毛腿的差使吧。”国 王回答说:“不,亲爱的穆克,我任命你为御用贴身信使,让你随时都留在我的身边。 每年我给你一百金币的俸禄,并允许你同我的一品内侍同桌用餐。” 穆克兴高采烈,他以为终于找到了寻找已久的幸福。同样使他感到高兴的是,国王 特别宠爱他,凡是最机密的急件,总是派他去传送,而他每次都办得又好又快,而且快 得叫人难以想象。 可是国王的其他侍从却对他没有好感,因为他们看到这个小矮子比谁都受到主子的 宠爱,心里很不是滋味,他除了跑得快,其他什么也不会。于是他们常常在国王面前说 他的坏话,想把他搞掉。但他们的阴谋没有得逞,国王非常信任他,在很短的时间内已 把他提升为御用机密信使长,这是一个显要的职务。 穆克已经觉察到这些人的阴谋活动,但他心地太善良了,他不想报复,反而想办法 使他的敌人也需要他,喜欢他。突然,他想起了自己的小拐杖,他走了运,几乎把它完 全忘了。他想,要是他找到了财宝,这些老爷就会讨好他了。他常常听人说,当今国王 的父亲在敌人入侵时,曾把许多财宝埋藏起来。据说,他还没有来得及把藏宝的地方告 诉他的儿子就死了。从此,穆克总是带着他的小拐杖,希望有朝一日会走过老国王埋藏 金子的地方。御花园里有一个偏僻的角落,他很少去过。一天傍晚,他偶然走到这儿, 突然他感到手里的小拐杖颤动起来,并朝地上敲了三下。他当然知道这是什么意思,于 是他抽出剑,在周围的树上做了记号,然后又悄悄地回到了王宫。他在宫里找到一把铁 锹,等天黑后去挖财宝。 挖财宝这件事,对小矮子穆克来说,干起来比他想象的要费事得多。他的手臂软弱 无力,铁锹却又大又重。他大概挖了两个小时,才挖了两三尺深。他挖啊挖啊,铁锹碰 到了什么硬东西,听声音好像碰到了铁。这下他挖得更起劲了,很快就挖出一个大铁盖。 他跳下坑,看看盖着的究竟是什么东西。他发现了一个装满金币的大罐子。他想把罐子 搬上来,可是力气不够,怎么也搬不动。于是他把金币尽量塞在裤兜和腰带里,连小外 套里也装得鼓鼓的,包了一大包,又把剩下来的小心地再盖好,然后把钱扛在背上。金 币沉甸甸的,压得他直不起腰来,说实在的,幸亏他脚上穿着那双拖鞋,否则就寸步难 移了。他又偷偷地回到自己的房间,把金币藏在床铺的褥子底下。 小矮子穆克看到自己有了许多钱,自以为一切都会变样了,他可以在宫中的敌人中 收买许多人,使他们成为自己的保护人和热心的支持者。由此可以看出,善良的穆克一 定没有受过良好的教育,否则他也许不会妄想用金钱来赢得真诚的朋友了。唉!当时他 要是穿上拖鞋,带着装满金币的小外套逃之夭夭,那就好了! 从这时起,他慷慨地把金币大把大把地送给别人,可是其他的侍从却更加妒忌他了。 厨师长阿乌利说:“他肯定是在造假币。”宫监阿赫默特说:“这些钱准是他用花言巧 语从国王那儿骗来的。”司库阿夏兹是小矮子穆克最凶恶的敌人,他总想偷国王的钱, 这时他直截了当地说:“他一定偷了国库里的钱。”为了弄清这件事,他们商定了一个 办法。有一天,司酒总管科尔舒兹愁眉紧锁,沮丧地来到国王面前。他那副忧郁的样子 装得很逼真,国王马上看出来了,忍不住问他,什么事使他难过。“唉,”他回答说, “我很难过,是因为失去了王上对我的宠爱。”“你在瞎说些什么啊,我的爱卿科尔舒 兹?”国王对他说,“我什么时候没有让你享受我的恩惠呢?”司酒总管回答说,自从 机密信使长到了国王身边后,国王赐给他许多钱,而其他忠实的奴仆很可怜,一文也得 不到。 国王听到这个消息,大吃一惊,找那几个人查问小矮子穆克分送金币的事。这几个 搞阴谋的人没费什么劲,说得国王对穆克起了疑心,以为他用某种方法偷了国库里的钱。 情况这样一变,司库心里说不出的高兴,因为他本来就没法呈报国库的账目。于是国王 下令,暗中监视小矮子穆克的一切行动,尽可能把他当场抓住。不幸得很,正好在这一 天,小矮子穆克因为出手大方,快把金币送光了,他决定再到他的秘密宝藏中取一些备 用。夜里,他拿了铁锹,溜进花园里。厨师长阿乌利和司库阿夏兹带着警卫远远地跟在 他后面。他从罐子里取出金币,正要往小外套里放的时候,他们朝他猛扑过去,把他捆 绑起来,立即带去见国王。国王从睡梦中被叫醒,心里很恼火,对他可怜的机密信使长 毫不客气,马上审问起来。从地里挖出来的罐子,还有铁锹和装满金币的小外套,都已 放在国王的脚下。司库作证说,穆克正要把这罐金币埋进地里时,他带着警卫出其不意 地把穆克当场抓住了。 于是国王问被告,这是不是事实,还问,他埋的金币是从哪儿弄来的。 小矮子穆克自以为没做亏心事,供认说,这罐金币是他在花园里发现的,他是要把 它挖出来,而不是把它埋进去。 在场的人听了他的辩白,都哈哈大笑起来。国王认为小矮子穆克还在无耻地撒谎, 不禁勃然大怒,高声吼道:“混蛋!你偷了你的国王的钱,还想用这种愚蠢卑鄙的谎话 欺骗他吗?司库阿夏兹!你老实说,你是不是认得出来,这些就是国库里丢失的金币?” 司库回答说,近来国库里确实少了不少钱,比这些还要多,他敢发誓,这些金币正 是被偷掉了的钱。 于是国王当即下令,把小矮子穆克带上紧紧的镣铐,关进牢里;金币交给司库,送 回国库。司库看到事情有了称心如意的结局,高高兴兴地走了。回到家里,他数着光灿 灿的金币,发现罐底有一张纸条,上面写着: 敌人像潮水一样席卷我的国土,我只好把我的一部分财宝埋在这里。如果谁发现了 它,不马上交给我的儿子,那他就要遭到他的国王的诅咒。 国王萨迪 可是这个坏蛋却闭口不提这件事。 小矮子穆克蹲在牢里,悲伤地思忖起来。他知道,偷国库的钱是要判处死刑的,但 是他不愿意把小拐杖的秘密告诉国王,因为他怕说出了真情,拐杖和拖鞋就会被没收。 可惜他的拖鞋现在也起不了作用,因为他被镣铐紧紧地锁在墙上,即使使出浑身的力气, 也无法站在鞋跟上旋转了。第二天,他的死刑宣布后,他想,与其留着拐杖掉脑袋,还 不如交出拐杖留条命。于是,他请求国王私下听他供述,并且吐露了他的秘密。起初, 国王不相信他的供词;于是小矮子穆克说,如果国王宽恕他,免他一死,他就当面试给 国王看。国王答应了他的要求,并且派人把一些金币偷偷地埋在地里,然后命令穆克拿 着他的小拐杖去寻找。没多久,他就找到了,因为小拐杖毫不含糊地在地上连敲了三下。 国王这才明白过来,原来司库欺骗了他,于是他采用东方国家普遍使用的方法,赐给司 库一条丝巾,命他自缢。国王又对小矮子穆克说:“我虽然答应免你一死,但是我觉得, 你只说出了小拐杖的秘密,好像还有其他的秘密没有说出来。如果你不供出跑得飞快的 原因,你就永远蹲在牢里。”小矮子穆克坐了一夜牢,已经尝够了苦头,他不想再尝铁 窗的滋味了。于是他供认,他跑得飞快的奥秘全在那双拖鞋上,但是他没有把站在鞋跟 上转三次的秘诀教给国王。国王决定亲自试一试,把拖鞋穿上,在花园里像发疯似地到 处跑起来。他好几次想要停下来,可是他不知道怎样才能使拖鞋站住。小矮子穆克想略 微报复他一下,就让他不停地跑下去,直到他累得精疲力竭,栽倒在地上,昏了过去。 国王苏醒过来,对小矮子穆克大发雷霆,责怪他让他跑得一点也喘不过气来。“我 已答应饶你一命,给你自由,但是你必须在十二小时内离开我的国士,否则我就下令把 你吊死!”当然,拖鞋和拐杖都被他留了下来,他派人将这两样东西送进了国库。 小矮子穆克又像以前一样,可怜地从这个国家出去流浪了。他责怪自己太愚蠢,竟 然异想天开,以为能在宫廷中扮演一个重要的角色。现在他被赶了出来,失去了那双穿 惯了的魔鞋,走起路来很吃力。幸亏这个国家不大,走了八个小时,他就到了边境。 他越过边境后,离开了通常走的大路,想到密林里最荒僻的地方隐居起来,因为他 怨恨所有的人。在一座茂密的森林里,他找到一块地方,觉得这儿完全符合他的要求。 一条清澈的溪流,两岸长满枝繁叶茂的高大的无花果树,还有一片柔软的草地,他被吸 引住了。他躺了下去,决定不再吃什么东西,在这儿等死。他怀着凄惨的死的念头睡着 了。当他醒来的时候,觉得饥肠辘辘,实在难熬。他想,饿死可是一件难受的事,于是 他东张西望,看看能不能在什么地方找到东西吃。 他刚才是在一棵树下睡了一觉,在他的头顶上,熟透了的无花果挂满枝头,令人馋 涎欲滴。他站起来摘了几颗,津津有味地吃掉了。后来,为了解渴,他走到下面的溪水 边。他往水里一照,不禁大吃一惊,头上竟然长着两只直挺挺的大耳朵和一个粗粗的长 鼻子。他慌忙用双手去摸耳朵,说真的,那耳朵竟有一尺多长。 “我长了一对驴耳朵,真是活该!”他喊道,“因为我像蠢驴一样糟蹋了自己的幸 福。”他在树下走来走去,当人又感到饥饿时,只得再去摘无花果充饥,因为除了无花 果,再也找不到可以吃的东西了。他第二次吃了无花果,这时突然想到,他的耳朵可以 用大头巾包住,免得露在外面,样子太难看,但不知能不能包得住。想到这儿,他忽然 感到驴耳朵消失了。他马上跑到溪水边,往水里照了照,果然,他的耳朵恢复了原状。 那个难看的长鼻子也不见了,变成了原来的样子。他顿时明白了这是什么缘故:他吃了 第一棵树上的无花果,就长出了长鼻子和驴耳朵,可是第二棵树上的无花果,又把他治 好了,使他恢复了原状。他非常高兴,知道仁慈的命运之神又一次照顾他,把一种使他 幸福的办法送到他手里。于是,他从每棵树上摘下许多无花果,能带走多少,就摘多少, 然后朝他刚离开的王国走回去。在就近的一座小城市里,他换了装,让人完全认不出来 了。他继续朝国王住的那座城市走去,不久就到了那儿。 当时正是熟果还很稀少的季节。小矮子穆克在宫门口坐了下来,因为他早就知道, 厨师长为了做御膳,总是在这儿采购这类珍稀的食品。穆克坐了没多久,就看见厨师长 从宫里走了出来。宫门口坐着许多小贩,他一个个打量着他们的东西,最后目光落在穆 克的小篮子上。“啊,这真是一样稀罕的果品,”他说,“国王一定喜欢吃。这一篮要 多少钱?”小矮子穆克要价很公道,他们很快就成交了。厨师长把一篮无花果交给一个 奴仆,自己住别处去了。小矮子穆克马上逃走了,因为他怕宫里的贵人们头上长出驴耳 朵时,他这个小贩会受到追究和惩处。 国王进餐时非常高兴,一再夸奖他的厨师长,不但菜烧得可口,而且总是尽心尽力 地为他物色最稀罕的食品。厨师长心里清楚,好吃的东西还没有端上来呢,他卖着关子, 笑嘻嘻地说:“不要言之过早。”又说:“结局好,才算好。”公主们变得好奇起来, 猜不透他还有什么好吃的东西送上来。当他叫人把鲜艳诱人的无花果端上时,大家异口 同声地“啊”了一下。“多熟啊,多鲜美!”国王喊道。“厨师长,你真是一个了不起 的人,值得我们特别宠爱你!”国王一面说,一面亲手分配桌上的无花果,他一向是舍 不得把这类美味食品多给别人的。每个王子和公主各得两个,嫔妃、大臣和贵人各得一 个,剩下的他全放到自己面前,痛痛快快地大嚼起来。 “哎呀,天哪!父王,你怎么变成了这副怪模样?”公主阿玛查突然叫起来。大家 都大吃一惊,呆呆地看着国王:他的耳朵变得像驴耳朵一样长,一个长鼻子一直拖到下 巴底下。他们一个个你望望我,我望望你,又惊又怕,因为每个人的头上都或多或少地 出现了这种奇怪的装饰品。 可以想象,宫中的景象是多么恐怖啊!国王马上派人去找全城的医生。医生来了一 大群,开了各种各样的药丸和合剂,可是这些药根本治不了驴耳朵和长鼻子。有一个王 子甚至动了手术,可是耳朵割掉了,又重新长了出来。 穆克一直躲在一个隐蔽的地方,他听说了事情的全部情况,认为现在是采取行动的 时候了。他事先用卖无花果得来的钱买了一套衣服,把自己打扮成一个学者的样子,又 用羊毛做成长胡子粘在下巴上,叫人一点也认不出来。他带了一袋从第二棵树上摘下的 无花果,走进王宫,自称是外国医生,能给国王治病。起初,谁都不相信。后来,小矮 子穆克给一个王子吃了一只无花果,他的耳朵和鼻子恢复了原状,这时大家都抢着要这 位外国医生治疗。可是国王却默默地拉住他的手,把他领进了自己的寝宫。他打开一扇 宝库的门,招呼穆克跟他进去。“我的财宝都在这儿,”国王说,“只要你给我医好这 种见不得人的病,你要什么,自己挑吧,我都可以给你。”这些话小矮子穆克听起来就 像美妙的音乐。他一走进宝库,马上看见他的拖鞋摆在地上,挨着拖鞋放着他的小拐杖。 他在宝库里走来走去,好像在欣赏国王的珍宝。他一走到拖鞋跟前,赶紧把脚套进鞋子 里,抓起小拐杖,扯下假胡子,国王顿时惊呆了,因为他看到了一张熟面孔,原来这是 被他赶走了的穆克。“忘恩负义的国王,”穆克说,“我忠诚地为你服务,你却以怨报 德,你就留着这副丑相吧,这是你应受的惩罚。我让你永远长着这对驴耳朵,好叫你每 天想起小矮子穆克。”说完话,他站在鞋跟上飞快地旋转起来,希望飞得远远的。国王 还没来得及呼救,小矮子穆克已经飞走了。从此以后,小矮子穆克就住在我们这座城市 里,过着富裕的生活,但他从不与人往来,因为他看不起世人。他从世事中学到了不少 东西,变得聪明起来。虽然他的外表有些古怪,但是他是值得你尊敬的,你不该嘲弄他。 这就是父亲对我讲的故事。我听了真心地向他表示悔过,不该这样粗暴地对待这个 善良的小矮人。我父亲宽恕了我,没有给我另外的惩罚。我对我的同伴们讲了这个小矮 人的奇异的遭遇,从此我们都很喜欢他,没有人再侮辱他了。相反,我们非常尊敬他, 每次见到他,总是向他深深地鞠躬,如同见到法官和法典说明官一样。 旅客们决定在这个客店里休息一天,好让自己和牲口有充沛的体力继续旅行。昨天 那种欢快的气氛又在今天出现了,他们以各种各样的方式嬉戏娱乐。饭后,他们叫第五 位商人阿里·西扎也像其他人一样讲个故事,这是理所当然的。他说,他的生活太贫乏, 没法向他们讲什么异乎寻常的事,所以他想讲讲别的故事,题目是:《假王子的故事》。