海蒙和安提戈涅

    克瑞翁看到他的儿子慌忙朝他奔过来。他知道一定是儿子听说未婚妻被抓了起来,所以
前来反抗父亲的旨意。然而海蒙却显得十分恭顺,在他表明对父亲的忠诚后,才大胆地为未
婚妻求情。“你不知道人民在议论什么,父亲哟!”他说,“你不知道他们怎样在批评这件
事。他们不敢当着你的面说你不愿听的话。但我却听到了许多,那就让我告诉你吧。全城的
人都同情安提戈涅,她的行为受到全体市民的称赞。没有一个人会相信,她不让疯狗和飞鸟
撕食哥的尸体,不仅受不到嘉奖,反而被处死。亲爱的父亲,你应该听听人民的呼声,应该
向民间的舆论让步。好比洪流中的树木,让步的大树,才是真正的大树;如果抵制洪流,一
定会被它冲倒。”
    “你是教训我应该有理智吗?”克瑞翁轻蔑地说,“看起来你是袒护她,反对我。”
    “我只是为了护卫你的利益才对你讲这番话的。”儿子激昂地说。
    “我知道,”父亲愤怒地说,“盲目的爱情使你为罪犯辩护。可是,只要她活着,你就
不能同她结婚。我决定,把她送到远方一个人迹罕至的岩洞里,只给她少许食物,免得杀戳
她的血玷污底比斯城。在那里让她向地府的神祈求自由吧!她应该知道,与其听从死人的
话,还不如听从活人的话。但现在对她来说已经太迟了。”
    说完,他怒气冲冲地转过身走掉了。仆人们立即执行暴君的残酷的命令。安提戈涅当着
底比斯人民的面被带进坟墓般的石洞里。她呼唤神衹和亲人,希望跟他们永远生活在一起,
然后毫无畏惧地走进石洞。
    波吕尼刻斯的尸体渐渐腐烂了,可是仍然没有掩埋。野狗和鸟类争相撕食他的尸体。当
年曾经进谒过俄狄甫斯的年老的预言家提瑞西阿斯来到克瑞翁面前,向他预告灾祸的来临。
他听到吃腐肉吃得过饱的鸟儿在吱吱喳喳地议论,说供在神坛上的祭品在熏烟中冒出了悲惨
的晦气。“很显然,神衹们对我们发怒了。”最后他又补充说,“因为你亏待了俄狄甫斯的
儿子。国王哟,你不能再固执了!糟蹋死者,这会给你带来什么光荣呢?”
    像当年俄狄甫斯一样,克瑞翁也不听这位预言家的忠告。他骂提瑞西阿斯说谎,企图骗
取钱财。预言家很愤怒,他当着国王的面,毫无顾忌地揭示了未来的事情。“那你等着瞧
吧,还没等太阳下山,你就会为这具尸体再牺牲两个亲骨肉!你犯了双重罪过:第一,你不
让死者魂归地府,第二,你不让生者留在世上。快些,我的孩子,快,快领我回去!让这个
人去品尝他的不幸吧!”说着他牵着孩子的手,拄着拐杖,离开了王宫。
   
前回秋早文学后