宙斯让特洛伊人取得了很大的进展,他把希腊人推进失败的灾难中。宙斯坐在爱达山
上,看了一会希腊人的战船营,又将视线移向色雷斯人的地盘。这时,海神波塞冬也忙碌起
来,他坐在树林茂密的萨莫特拉克岛的山顶上,看着爱达山,看着眼底下的特洛伊城和丹内
阿人的战船。他看到希腊人的防线被特洛伊人突破了,大为震惊。他站起身来,离开怪石嶙
峋的山顶,迈开使山林震动的神衹的步伐,四步就来到爱琴海的岸边,汹涌澎湃的波涛下面
耸立着他那金壁辉煌的宫殿。他穿上金铠甲,套上金鬃马,然后手执金鞭,跳上战车,驾着
车冲过层层波浪。海怪们认出了他们的主人,海水自动分开让他通过,没有一滴水沾湿车
轴。波塞冬来到丹内阿人的战船附近,卸下马匹,用金链锁住了马脚,把它们拴在忒涅多斯
岛和印布洛斯岛之间的山洞里,并用长生不老的神料喂它们。然后他飞快地来到激烈的战
场,看到特洛伊人紧紧地集结在赫克托耳的周围,并准备夺取希腊人的战船。
波塞冬变成预言家卡尔卡斯的样子,混进希腊人的中间,看到两个埃阿斯斗志昂扬,便
说,“特洛伊人在其他地方进攻,我并不担忧,我只是担忧这里出问题,因为赫克托耳猛烈
得犹如一团烈火。可是你们,英雄好汉们,如果你们集中力量,防守这个地方,那么是能够
拯救希腊人的。”他一面说,一面用手杖点了两人一下。他们顿时觉得四肢轻捷,勇气倍
增,海神突然消失了。俄琉斯的儿子小埃阿斯最先明白了这个人是谁。“埃阿斯,”他喊了
一声和他同名的伙伴,“刚才那人不是卡尔卡斯,他是波塞冬。我现在感到心里有团烈火在
燃烧,我渴望着决定胜负的战斗!”忒拉蒙的儿子大埃阿斯回答说:“现在我的手激动地握
紧了长矛,心情轻松,腿脚灵便,我渴望着单独与赫克托耳拼杀!”
波塞冬又来到那些灰心丧气、疲惫地躺在战船上的英雄中间。他鼓励他们,直到他们振
作起来,又回到两个埃阿斯的身旁,沉着而坚定准备痛击赫克托耳和特洛伊人。丹内阿人密
集地排列成行,长矛林立,盾牌相连,战盔靠着战盔,战士们肩并肩,盔上的羽饰飘动,彼
此接触。士兵们密密麻麻,人声鼎沸。特洛伊人也是群情激昂,在赫克托耳的率领下,呐喊
声地动山摇。“特洛伊人和吕喀亚人,你们要挺住!”赫克托耳回头号召他的战士,“敌人
组织的队伍是坚持不了多久的,他们必定在我的长矛打击下溃退,因为雷霆之神在支持我
们。”他这样叫喊着,激励他的士兵。普里阿摩斯的英勇善战的儿子得伊福玻斯用盾牌掩护
着,大步前进。迈里俄纳斯把他看作攻击的目标,用他的矛朝他投去。得伊福玻斯用坚固的
盾挡住了,矛尖折断了。迈里俄纳斯很恼怒,他转身回船,去取一支更结实的长矛。
激战还在继续。在混战中,安菲玛库斯被赫克托耳打死。安菲玛库斯是波塞冬的孙子。
原来,厄利斯的国王阿克托耳娶妻摩利奥纳,她跟波塞冬生下双生子欧律托斯和克雷阿托
尔。安菲玛库斯是克雷阿托尔的儿子。波塞冬看到自己的孙子死了,十分愤怒。他即刻赶到
营房,煽动更多的希腊人前去战斗。在这里,他看到伊多墨纽斯背着一个受伤的朋友送到医
生那里治疗,然后回营去取另一支长矛。海神波塞冬变成托阿斯的样子走近他,对他说:
“克瑞忒人的国王啊,你知道大祸临头了吗?所有今天没有参加战斗的人,都不能从特洛伊
返回故乡!”“是这样的,托阿斯。”伊多墨纽斯对正在离开的神衹大声说。他从营房里拿
出两支长矛走了出来。迈里俄纳斯正好来到他身旁,因为他的长矛刚才碰到得伊福玻斯的盾
牌折断了,所以现在回来另找一根。“我看出来了,你需要什么。”伊多墨纽斯对他说,
“在我的帐篷里有二十支我所缴获的长矛,就在墙边上。你去挑选一根最好的吧!”迈里俄
纳斯选了一根粗大的长矛,然后两人一起回到战场。
伊多墨纽斯虽说上了年纪,可是打仗时十分勇敢,就像年轻人一样。伊多墨纽斯遇到的
第一个对手是向卡珊德拉求婚,并因此站在特洛伊人一边的俄特律墨纽斯。俄特律墨纽斯被
一枪投中,伊多墨纽斯高兴地说:“快活的新郎呀,现在快去娶普里阿摩斯的女儿吧!其
实,你如果站在我们一边,帮我们征服特洛伊,你也可以娶阿柔特斯的漂亮女儿为妻的!好
吧,现在你跟我一起上船取嫁妆吧!”他正在嘲讽,阿西俄斯乘着战车奔来,要为死者报
仇。阿西俄斯拉开架势刚要投抢,伊多墨纽斯的矛已刺中他的喉咙。他的御者看到这情景惊
得目瞪口呆,双手不听使唤,忘掉了驱车逃回。涅斯托耳的儿子安提罗科斯举起长矛将他击
中,把他挑翻在车下。
现在得伊福玻斯直朝伊多墨纽斯扑来,他决心为死去的朋友阿西俄斯报仇。他看准机
会,朝这个克瑞忒人掷去一枪。克瑞忒人伊多墨纽斯机智地蹲下身去,用盾挡住身体。投枪
从他头顶上飞过,击中王子许普塞诺耳的肝部。“亲爱的朋友阿西俄斯,我终算为你报了
仇,”这位特洛伊人高兴地喊了起来,“我给你送来一位仆人侍候你!”受伤的许普塞诺耳
呻吟不已,他被两位伙伴迅速抬离混乱的战场。伊多墨纽斯继续战斗,他杀死安喀塞斯的女
婿阿尔卡托斯,然后大喝一声:“得伊福玻斯,我们的交易不是非常合算吗?我给你三个换
一个吧!来吧,我让你亲自看看,我是不是宙斯的子孙!”伊多墨纽斯这么说,是因为他是
国王弥诺斯的孙子,即宙斯的重孙。得伊福玻斯思量了一会儿,是单独作战,还是再去找一
个勇敢的帮手。他觉得还是第二个办法比较明智,于是便和他的姻兄埃涅阿斯一起向伊多墨
纽斯发起进攻。伊多墨纽斯毫无畏惧,他看见两个对手奔来,便从容地等在一旁。但他也招
呼在附近的伙伴来援助。埃涅阿斯对准伊多墨纽斯投矛,但没有击中,掉在地上。伊多墨纽
斯却一枪击中俄诺玛俄斯,他倒在地上死了。正当胜利者从死者身上拔出长矛的时候,特洛
伊人的乱矢如飞蝗一般朝他射去,他不得不往后退去。得伊福玻斯愤怒地把长矛朝他掷去,
但没有投中,却击倒了阿瑞斯的儿子阿斯卡拉福斯。由于宙斯的命令,战神阿瑞斯和其他的
神衹被禁锢在圣山上,所以他不知道儿子战死了。迈里俄纳斯怒不可遏,投去一枪,击中得
伊福玻斯的手臂,战盔震落地上。迈里俄纳斯跳了过来,从受伤者的手臂上拔出投枪,急忙
奔回到自己人的队伍里。波吕忒斯背着受伤的哥哥得伊福玻斯离开了战场。越过壕沟,朝等
在那儿的战车走去。
其他人还在继续激战。现在珀珊德洛斯的灾难到了,他遇上了勇敢的墨涅拉俄斯。阿特
柔斯的儿子墨涅拉俄斯用枪掷他,没有掷中,他的敌人却奋力投来一矛,正中墨涅拉俄斯的
盾牌,矛尖折断了。墨涅拉俄斯拔出宝剑,珀珊德洛斯从盾下抽出长柄战斧,两个人扑上来
相互砍杀。这个特洛伊人击中对方的盔饰,却被对方一剑砍中。珀珊德洛斯摇晃一下,扑倒
在地上,奄奄一息。墨涅拉俄斯赶上一步,一脚踩在他的胸脯上,嘲笑地说:“你们这批猪
狗,竟敢抢夺我的年轻的妻子,抢夺我的财产,现在又来破坏我们的战船,杀害我们希腊
人。你们这些贪得无厌的家伙,难道还不满足吗?”他说着,剥下死者的铠甲,交给他的朋
友,然后又继续前进。
双方在混战。赫克托耳知道左翼的战斗正朝着有利于希腊人的方向发展。他还在最初闯
入营门的地方砍杀,渐渐深入到亚各斯人的队伍。
特洛伊人这次差点被希腊人赶出营房,并可耻地退回城里去,幸亏波吕达玛斯及时赶
来,说服固执的赫克托耳。他说:“朋友,你难道以为自己是最勇敢的英雄便可以不听别人
的建议吗?你难道没有看到战火正烧到我们头上吗?召唤高贵的首领们开一个会吧,让我们
共同商议,看我们是应该继续深入复杂的战船巷道里,还是应该迅速撤退,我担心,希腊人
会卷土重来,报复昨天的失败,同时他们那个最骁勇的战士还在船上时时刻刻地等着我们!”
赫克托耳听从朋友的建议,并请他快去召集最高贵的首领们举行会议。说完,他又转身
朝战场奔去。途中,他每遇到一位统领,就命令他迅速到波吕达玛斯那里去集合。后来,他
在最前沿的战场上找到了他的兄弟得伊福玻斯和赫勒诺斯,寻到阿西俄斯和他的兄弟阿达玛
斯。他看到前两人受了伤,后两人已经死了。突然,他看到了兄弟帕里斯,于是便愤怒地大
喝一声:“我们的勇士都到哪里去了?我们的城市即将完了,你也不能逃脱可怕的厄运。其
他的人都去参加会议,而你应该继续去战斗!”
“我喜欢陪着你,”帕里斯回答说,他对兄弟表示不满,“你应该知道我的力量和胆
识!”说完,他们两人一起来到战斗最激烈的地方。特洛伊人不顾对方的抵抗,英勇地砍
杀。不久,赫克托耳到了最前面,但希腊人并不像以前那样畏惧了。勇敢的埃阿斯大胆地向
他挑战,但这位特洛伊人不顾他的辱骂,只是朝着前方的战船冲去。
|