后一页 前一页 回目录 回首页 |
1 在繁星沉睡的宁静而黝黑的的水面上 白色的奥菲利娅漂浮着象一朵大百合花, 躺在她修长的纱巾里极缓地漂游…… --远远林中传来猎人的号角。 已有一千多年了,忧郁的奥菲利娅 如白色幽灵淌过这黑色长河; 已有一千多年,她温柔的疯狂 在晚风中低吟她的情歌。 微风吻着她的乳房,把她的长纱巾 散成花冠,水波软软地把它晃动; 轻颤的柳条在她肩头垂泣, 芦苇倾泻在她梦幻般的宽阔天庭上。 折断的柳条围绕她长吁短叹; 她有惊醒昏睡的桤木上的鸟巢, 里面逸出一阵翅膀的轻颤: --金子般的星辰落下一支神秘的歌。 2 苍白的奥菲利娅呵,雪一般美! 是啊,孩子,你葬身在卷动的河水中 --是因为从挪威高峰上降临的长风 曾对你低声说起严酷的自由; 是因为一阵风卷曲了你的长发, 给你梦幻的灵魂送来奇异的声音; 是因为在树的呻吟,夜的叹息中 你的心听见大自然在歌唱; 是因为疯狂的海滔声,象巨大的喘息, 撕碎了你过分缠绵温柔的孩儿般的心胸; 是因为一个四月的早晨,一个苍白的美骑士 一个可怜的疯子,默默坐在你的膝边! 天堂!爱情!自由!多美的梦,可怜的疯女郎! 你溶化于它,如同雪溶化于火, 你伟大的视觉哽住了你的话语, 可怕的无限惊呆了你的蓝色眼睛! 3 诗人说,在夜晚的星光中 你来寻找你摘下的花儿吧, 还说他看见白色的奥菲利娅 躺在她的长纱巾中漂浮,象一朵大百合花。 飞白 译 |
后一页 前一页 回目录 回首页 |