后一页 前一页 回目录 回首页 |
有一件事原来读者们都不知道:那就是报刊广告中的错字,是不关报刊事的。 我们做了广告行业多年兼写专栏的,一直没想起读者原来不知道。 像劳力士表近期一个周刊全页广告,标题老写:性命“尤”关。 一直觉得标题中有个字很不对劲,很刺眼,原来就是那个“尤”字。 应是:性命“攸”关,才是正确的。 朋友问:怎么周刊编辑不替它更正? 通常,编辑不会更正任何广告中的错字。 报刊营业部卖的是广告空位,全版也好四分之一页也好,广告稿都是由广告公司一手一脚做好,图画、标题、内文,全部打好稿打好字才交到营业部的,并非交到编辑部的。 广告位置卖给了阁下,阁下便自负责任了,即使编辑发觉有字错了也不好改,那不属编辑的责任和权力范围之内。 故此广告错字,并非报刊之责。 广告字眼中,有史以来错得最多的应是“各适其适”。那就是各人适合自己的兴趣去选择适合自己的东西的意思,两个“适”都是一样的,其实很容易记。 但你老会看见“各式其适”、“各式其式”、“各适其式”诸种错体。 最近一个地产广告是一个美女坐在一朵巨型花蕊上,分明是抄美国Neiman Marcus的时装广告稿的,很不以为然。 初学广告,老行尊有句话:“创作其实是隐瞒资料来源。”我不同意,消化资料来源可以,隐瞒却是无可能的,像那个Neiman Marcus广告的翻版,资料来源何尝能隐瞒呢? |
后一页 前一页 回目录 回首页 |