后一页 前一页 回目录 侦探小说 |
柯拉丽两腿直哆啰,她扑在跪凳上,热切地、茫然地祈祷着。为谁祈祷呢?为陌生的灵魂祈求安息吗?她不知道。可是她无比地激动,只有祈祷才能使她平静下来。帕特里斯贴近她的耳朵说: “您母亲叫什么名字,柯拉丽?” “路易丝,”柯拉丽答道。 “我父亲叫阿尔芒,这既不是您的母亲,也不是我的父亲,那么……” 帕特里斯也显得很激动,他弯腰看那十九个珍珠花圈,然后又看了一遍碑文,他说: “那么,柯拉丽,这种巧合真是太离奇了,我的父亲也死于一八九五年。” “我的母亲也是这一年死的,”她说,“但我记不清日子了。” “我们会知道的,柯拉丽,”帕特里斯说,“一切都可以得到证实。可是从现在起,就面对着一个事实,把帕特里斯和柯拉丽的名字连在一起的这个人,不仅仅想着我们,也不只是盯着未来,更可能是怀念过去,怀念被害的柯拉丽和帕特里斯,而且发誓要报仇。喏,柯拉丽,我们到这里来,一定不要让人知道。” 他们踏上小路,穿过两个门。没有人看见他们回来。帕特里斯立即把柯拉丽送到她房里,吩咐亚邦和手下人多加小心,就出去了。 他直到晚上才回来,第二天一早又出去了,直到第三天下午三点钟,他才求见柯拉丽。 她马上问他: “您知道了什么情况吗?……” “我了解了很多情况,柯拉丽,但是现在还不清楚,几乎可以说:更不清楚。不过,过去的事给了我们光明。” “能够说明前天我们所见到的那些事吗?”她不安地问道。 “听我说,柯拉丽。” 他在柯拉丽对面坐下后说: “我不能告诉您我所进行的各种活动,但我可以简单地告诉您事情已进展到什么程度。我先跑到帕西区政府,接着又到了塞尔维亚公使团。” “那么,”她说,“您坚持认为与我母亲有关吗?” “是的,我拿到她的死亡证书的复制件,柯拉丽,您的母亲死于一八九五年四月十四日。” “噢!”她说,“那是墓碑上的日期。” “同一个日子。” “那么柯拉丽的名字呢……我的母亲叫路易丝呀。” “您的母亲叫路易丝·柯拉丽,奥多拉维兹伯爵夫人。” “噢!我的母亲……我亲爱的母亲……那么她是被杀害的……”那天在那儿我是为她祈祷的。 “是为她,柯拉丽,也是为我的父亲。我的父亲叫阿尔芒·帕特里斯·贝尔瓦。我是在德罗奥于市府里找到他的确切名字的。他也死于一八九五年四月十四日。” 帕特里斯有理由认为,现在奇异的光芒照亮了过去。这个事实肯定是成立的,碑文与他的父亲和她的母亲有关,两个人都在同一天被杀害。是谁杀的?什么原因杀的?发生了什么惨剧?这是柯拉丽向帕特里斯提出的问题。 “目前我还无法回答您的问题,”他说,“但是我还有另外一个问题,这个问题较容易解决,而且它还可以证实我们的基本观点,就是这间小屋是谁的?在雷诺瓦街,外面没有任何标记,您看见那院墙和门毫无特别之处。但我只要查房产号码就够了。我到了该区的税务所,获悉它的房产税是由住在歌剧院大街的一位公证人交的。我又访问了这个公证人,了解的情况……” 他停了一会儿又说: “这小屋是我父亲二十一年前买下的,两年后我父亲去世,这小屋作为我父亲的遗产,由前任公证人卖给了一位叫西蒙·迪奥多基斯的希腊人。” “原来是他!”柯拉丽喊道,“迪奥多基斯是西蒙的名字。” “是的,”帕特里斯继续说,“西蒙·迪奥多基斯是我父亲的朋友,因为根据别人找到的遗嘱,我父亲指定他为概括遗赠财产承受人,而这位西蒙·迪奥多基斯,又通过前任公证人及伦敦律师,支付了我在校的膳宿费,并在我成年后将一笔二十万法郎的遗产交给了我。” 他们沉默了好长时间。他们感到很多事情还不明朗,朦朦胧胧,有如夜雾笼罩的感觉。 特别是有一件事情比所有其他的问题更重要。帕特里斯喃喃地说: “您的母亲和我的父亲相爱过,柯拉丽。” 这种想法把他们连得更紧,并深深地困扰着他们。上辈人的爱加深了下辈人的爱,上辈人的爱遭到可悲的扼杀,最后以流血和死亡告终。 “您的母亲和我的父亲相爱,”帕特里斯说,“可能这对情人爱得有点发狂,有点孩子气。他们之间的称呼不按常人的叫法,而是选用了第二个名字,即柯拉丽和帕特里斯。一天您母亲的紫晶念珠掉在地上,最大的一颗碎成两半,我父亲用半颗紫晶球做了表饰,装在表链上。后来您母亲成了寡妇,我父亲成了鳏夫,那时您两岁,我八岁。为了他所倾心的情人,父亲把我送到了英国,他买下了这所小屋,您母亲就住在旁边的公馆里,他穿过小街,拿着这把钥匙同您母亲幽会。他们在这所小屋或在花园里被人杀害。我们以后会弄明白的,因为这场谋杀一定会有目睹证据,西蒙·迪奥多基斯那里会有,既然他敢于把它刻在碑文上。” “那么是谁杀的?”柯拉丽小声问。 “您可能同我一样,柯拉丽,您怀疑是他。您心里厌恶这个名字,虽然我们没有任何线索可以肯定。” “埃萨莱斯!”柯拉丽不安地喊出来。 “很可能是他。” 她把头埋在两手里。 “不,不,……这不可能……我不可能是一个杀死我母亲的人的妻子。” “您使用了他的姓,但您从来不是他的妻子。他死前,您这样对他说过,我在场也听见过。我们不谈任何我们还不肯定的事情。不过您要记住他是您的恶神,我们还要记住,西蒙是我父亲的概括遗赠财产承受人。他买下了两个情人的房子,在碑文上立下了复仇的誓言。西蒙还在您母亲去世几个月后,使埃萨莱斯起用他做房产看管人和他的秘书,从而进一步进入埃萨莱斯的生活圈子。这是为了什么?难道这不是为了执行复仇计划?” “他没有报仇?” “我们又怎么知道呢?我们知道埃萨莱斯怎么死的吗?当然他不是西蒙杀死的,因为当时西蒙正在医院。但可能是他派人杀的呢?再说,复仇有各种各样的方式,毕竟西蒙要按我父亲的吩咐办事。无疑他首先要达到一个目的,我父亲和您母亲的心愿,要让我们两个结合起来,柯拉丽。这个目的支配着他的生命。很明显,是他把那半颗紫晶球丢到我儿时的玩具里,另一半给您做了念珠。是他一直搜集我们的照片。给我们寄钥匙和信的陌生朋友也是他,可惜那封信没收到。” “那么,帕特里斯,您不再认为这个陌生的朋友死了吗?您不是在电话里听见痛苦的呼叫吗?” “我不知道,西蒙是单独行动?或是有亲信、助手参加这项计划?七点十九分被杀的是不是这个人?我不知道。这个灾难性的早晨所发生的一切都还没弄清楚。我们只能相信一点,那就是二十年来,西蒙·迪奥多基斯一直为着我们和为了替我们的亲人复仇,长期艰苦地执行着他的使命,西蒙·迪奥多基斯还活着。” 帕特里斯接着说: “他活着,可是疯了!我们无法向他致谢,无法向他打听关于他所了解的黑暗的过去,或者您现在所面临的危险。然而,他,只有他……” 帕特里斯又想试一试,尽管他明白又将失败。西蒙不久前住在仆人宿舍的一侧,紧靠两个残废军人的房问。帕特里斯到那里去,西蒙正好在那里。 西蒙坐在朝花园的椅子上打盹,嘴里含着一个已经熄灭了的烟斗。房间很小,没有几件家具,但是干净明亮,这老人神秘的一生就是这样度过的。德马里翁先生几次趁老人不在的时候去搜查过,帕特里斯也去过,各人都有自己的目的。 唯一值得一提的发现是,在一个五斗柜的后面,看到一张铅笔画;三条相交的直线构成一个大等边三角形。在这个三角形内,还胡乱地用金粉进行了涂抹。金三角!除了这个发现,没有任何线索超过德马里翁先生的搜查。 帕特里斯直接朝老人走去,并拍拍他的肩膀。 “西蒙,”他说。 西蒙扶起他的黄眼镜,朝帕特里斯看了看,而帕特里斯真想摘掉他这副眼镜,它遮住了老人的目光,不让人进入他的心灵和记忆的深处。 西蒙又开始傻笑。 “啊!”帕特里斯心里想,“这就是我的朋友,我父亲的朋友。他爱我的父亲,他尊重他的意志,他忠于他的记忆,他为他建了墓碑,他祈祷,发誓要为他复仇。可是他的神志不行了。” 帕特里斯感到任何语言都是无用的。然而,如果声音不能唤起失常的神经的反应的话,可能眼睛会保持某种记忆。帕特里斯在一张白纸上写下了西蒙看见过无数次的几个字: 帕特里斯和柯拉丽——1895年4月14日。 老人点点头,接着又开始小声痛苦的傻笑。上尉又写道: 阿尔芒·贝尔瓦 老人依然是一种麻木状态。帕特里斯又做了些试验,在纸上写埃萨莱斯和法克西上校的名字,画三角形。老人不理解地傻笑。 可是,突然他的笑声变得那么孩子气。帕特里斯又写布尔赖夫的名字,而这回,老人的记忆开始苏醒了。他想站起来,又坐下去,然后又站起来,从墙上取下帽子,离开房间,帕特里斯也跟着,他走出公馆,然后向左朝奥德伊方向走去。 他像梦游人一样往前走,并不知道要往哪里去。他经过布兰维里埃街,穿过塞纳河,又毫不迟疑地踏上了往格勒奈尔区的路。 然后他在一条大街上停下,用胳膊向帕特里斯做了个手势叫他也停下。 一个书报亭挡住了他们的视线。老人把头伸过去,帕特里斯也学着样伸过头去。 就在对面,这条街与另一条街相交的街口上,有一家咖啡店,平台上堆着几个柳条箱。 箱子后面坐着四个顾客,三个人脸朝里面。帕特里斯只看见那个面孔朝外的人,他认出来是布尔赖夫。 这时西蒙老头已经走了,仿佛他的任务已经完成,剩下的事让别人去做。帕特里斯用眼睛扫了一眼,看见有个邮局,他急忙走进去。他知道德马里翁先生现在雷诺瓦街,他电话告诉他布尔赖夫在这里,德马里翁先生答应马上来。 自从埃萨莱斯被杀以来,德马里翁先生对于法克西上校的四个同谋的调查毫无进展。人们发现了格雷戈瓦先生的藏匿地点及其带壁柜的房间,可是全部是空荡荡的,同伙们都销声匿迹了。 “西蒙老头,”帕特里斯心想,“他知道他们的习惯,也应该知道,他们每周的哪一天,哪一个时辰在这家咖啡店里碰面,他听到布尔赖夫这个名字,一下子恢复了记忆。” 几分钟后,德马里翁先生带着他的警察乘汽车赶到。事不宜迟,平台被包围了,同案犯没有抵抗,束手被擒。德马里翁先生把三个押送到拘留所看管,而把布尔赖夫推进一个特别的厅堂内。 “来,”德马里翁先生对帕特里斯说,“我们来审讯他。” 帕特里斯推辞道: “埃萨莱斯夫人一个人在那里……” “不只一个人,您手下的所有人都在那里。” “是的,可我宁愿呆在那里,我第一次离开她,各种担心都有可能。” “只要几分钟,”德马里翁先生坚持道,“应当马上利用逮捕对案犯造成的恐慌心理。” 帕特里斯跟着他,可是他们都明白,布尔赖夫不像那些人那样好对付,他对他们的威胁只是耸耸肩膀而已。 “先生,你们这样恐吓我毫无作用,我不怕,开枪吗?开玩笑!在法国,是不会枪毙一个说‘是’或‘不是’的人,而且我们四个都是中立国家的人。起诉吗?判刑?那是从没有的事。你们很清楚,如果你们现在把事情平息了,把穆斯塔法、法克西、埃萨莱斯的尸体都收起来,这件事就不会无故地再闹起来了。不,先生,我很平静,我不过进进集中营而已。” “那么,”德马里翁先生说“您拒绝回答问题?” “不是的!进集中营算了。不过集中营有二十个等级,我想受到优待,在那里舒舒服服地呆到战争结束。可是您知道了什么呢?” “几乎全部。” “得,我的价值就不高了。您知道埃萨莱斯死的头天晚上的事吗?” “是的,四百万法郎的交易,这笔钱怎样了?” 布尔赖夫做了个很气愤的样子。 “又被抢走了!偷走了!那是个圈套!” “谁抢走的?” “一个叫格雷戈瓦的人。” “他是谁?” “这个坏蛋,我们后来打听到,这个格雷戈瓦不是别人,是埃萨莱斯临时雇来的司机。” “那么就是他帮埃萨莱斯把黄金从银行运到公馆里的吗?” “是吧,我们还知道……喏,这是可能的,格雷戈瓦是个女的。” “一个女的!” “真的,是埃萨莱斯的情妇,我们多次证实。那是一个很壮实的女人,同男人一样有力,她是什么都不怕的。” “您知道她住在哪里吗?” “不知道。” “黄金呢?您没有一点线索,一点可疑的线索吗?” “没有。黄金在花园里或雷诺瓦街的公馆里。我们看见他每星期运回一次黄金,进去就没有出来。我们每晚派人监视。黄金还在那里,我敢担保。” “没有一点关于埃萨莱斯被谋杀的线索吗?” “没有。” “您敢保证吗?” “我为什么要撒谎呢?” “不会是您?……或者您的一个朋友吗?” “我们就知道会有人怀疑我们。真巧,幸亏我们有不在场的证据。” “能证明吗?” “无可辩驳地证明。” “我们将予以审查。没有别的交待吗?” “没有。可是我有个想法……或者一个问题请您回答,谁出卖了我们?您的回答可以澄清,因为只有一个人知道我们每周四点到五点来这儿碰面一次……只有埃萨莱斯……他本人经常亲自来这儿与我们商讨事情,埃萨莱斯死了,谁来揭露我们呢?” “西蒙老头。” “怎么!怎么!西蒙·迪奥多基斯!” “埃萨莱斯的秘书西蒙·迪奥多基斯。” “他!啊!无赖,我会找他算账的……不,这不可能!” “为什么您说不可能呢?” “为什么?因为……” 布尔赖夫思索了好一阵,他一定认为不便于说出来,接着他把话说完: “因为西蒙老人同我们是一起的。” “您说什么?”帕特里斯非常惊讶地问。 “我说,我肯定,西蒙·迪奥多基斯同我们是一起的,他是我们的人。因为他经常告诉我们埃萨莱斯的一些鬼鬼祟祟的阴谋活动。那天晚上九点钟,他用电话通知我们,埃萨莱斯点燃了旧暖房的壁炉,即将发出火星信号,他为我们开了门,当然装着抵抗的样子,让我们把他捆在门房里。也是他把仆人放了假并付了钱。” “法克西上校没有像对待同谋人那样对待他……” “这是演给埃萨莱斯看的一出戏,从始至终都是演的戏!” “好。那么西蒙为什么要出卖埃萨莱斯呢?为了钱?” “不是的,为了仇恨。他恨埃萨莱斯恨得直咬牙。” “什么原因?” “我不知道。西蒙是一个沉默不语的人,而且很久以来就如此。” “他知道黄金藏在哪里吗?”德马里翁先生问。 “不知道,他找过,但没找着!他从没弄明白装有黄金的口袋是如何从地下室运走的,地下室只是一个临时存放的地方。” “黄金是从这幢房子运走的。可是谁能说这回不是这样呢?” “这回我们派人从外面监视,从各个方向监视,这是西蒙单枪匹马所不能办到的。” 帕特里斯又说: “您对西蒙还有什么更多的情况吗?” “没有了。啊!不过,他有件事很奇怪,出事的晚上的前一天,我收到一封信,是西蒙写给我的,向我提供了一些情况,信封里还有另一封信,肯定是弄错了,信看起来很重要。” “那封信上说些什么?”帕特里斯不安地问。 “关于一把钥匙的事。” “您可以说得更详细些吗?” “信在这儿,我准备还给他,一直替他保管着。喏,这就是他写的,……” 帕特里斯接过信,他很快就看到他的名字,正如布尔赖夫说的,信是写给自己的,而他没有收到。 帕特里斯: 今晚您将收到一把钥匙,它可以打开通向塞纳河的小街上的两个门,一个门在小街的右边,那是你爱的女人的花园门,另一个是在小街的左边,我请你在四月十四日上午九点去约会的花园门,你爱的她那时也会到那里去。您将知道我是谁以及我要达到的目的。你们两人都将叫我讲有关过去的事情,这些事实将使你们亲近起来。 从现在到四月十四日,晚上会有一场搏斗,斗争将是可怕的。如果我倒下去了,那么你所爱的人必将面临最大的危险,保护她,她一刻也不能离开你的保护。如果我有幸活下来,你们将享受到我长期为你们谋划的幸福。 请接受我全部的爱 “信没有署名,”布尔赖夫说,“但是我再说一遍,这是西蒙的笔迹。信中讲的女人,就是指埃萨莱斯夫人。” “可是她究竟有什么危险呢?”帕特里斯不安地说,“埃萨莱斯已经死了,没什么可怕的了。” “谁知道呢?他可是一个很残酷的人。” “他可能把复仇的任务交给谁了呢?谁会继续干下去呢?” “我一无所知,不过要当心。” 帕特里斯没再听他讲,他急忙把信交给德马里翁先生,不想再听下去,匆匆地走了。 他跳上一辆汽车对司机说:“雷诺瓦街,快。” 他急急忙忙地赶回来,仿佛西蒙提到的危险已降临到柯拉丽的头上,敌人趁他不在家的时候袭击他心爱的人。西蒙不是说,“如果我倒下去了,谁能保护她呢?”这种假设已经部分成为现实,因为西蒙已失去正常思维。 “瞧,怎么,”帕特里斯喃喃地说,“我真傻……是我自己想象的……毫无道理……” 可是他还是越来越感到不安。他想着西蒙老头有意告诉他,这钥匙可以开柯拉丽花园的门,就是为了让他帕特里斯在需要时可以随时进去,直到柯拉丽身边进行有效的监护。 他远远地看见了西蒙。天黑了,老人回到屋里。帕特里斯在进门前赶上了他,听见他嘴里哼着歌。帕特里斯向站岗的士兵问: “没出事吗?” “没有,上尉。” “柯拉丽夫人呢?” “她在花园里散步,半小时前上楼去了。” “亚邦呢?” “亚邦陪着柯拉丽,可能在夫人门口。” 帕特里斯这才稍微放下心来,他大步上了楼。当他来到二楼的时候,发现没有开灯,漆黑一片,大吃一惊。他打开电灯,发现走廊头上,亚邦跪在柯拉丽妈妈的房门口,头靠在墙上,房门开着。 “你在干什么?”他边跑边喊。 亚邦没有回答,帕特里斯看见他衣服的肩膀上渗出的血,这时塞内加尔人瘫倒在地了。 “天哪!他受伤了……可能死了!” 他从亚邦身上跳过去,冲进房里,立即把灯打开。 柯拉丽躺在一张长沙发上,一条可怕的红细丝绳系在她的颈上。然而帕特里斯并没有像别人面临不可挽回的不幸时那样失望和恐怖,他感到柯拉丽的脸并不像死人那样苍白,事实上她还在呼吸。 “她没有死……她没有死,”帕特里斯心里想,“她不会死,我敢担保……亚邦也不会……他没有击中要害。” 他解开柯拉丽脖子上的绳子。 几秒钟以后,她开始大口大口地呼吸,然后恢复了知觉,她朝他微笑着。 但是她很快就记起来,她抓着帕特里斯的两只胳膊,她很虚弱,用颤抖的声音对他说: “噢!帕特里斯,我怕……我担心您……” “怕什么,柯拉丽?那个卑鄙的家伙是什么样?……” “我没看见……灯灭了……那人很快就掐住了我的喉咙,低声地告诉我,‘今晚上先杀你,然后再杀你的情人……’噢!帕特里斯,我担心您……我为你担心,帕特里斯……” |
后一页 前一页 回目录 侦探小说 |