“画”字
又有一次,罔达修士改变了一个方法。他给每人一张纸,要我们在纸上画六个
一寸乘一寸的小方格。
他接着又给了我们一串词,罔达修士说:“我要求你们从我给你们的这一串词
中,选出六个来。然后,根据词的意思画成六幅图画。这个练习的关键和难点是画
面上不能出现任何一个词,但又能让我明白你们画的是什么。”
老罔达念了一串词:Egypt (埃及)、New York(纽约)、War (战争)、Love
(爱)、Florida (佛罗里达)、Happiness (幸福)、Lost(失掉)……他给我
们10分钟时间去完成这六幅画。
听完老罔达的说明,我想,按一个个词来画六幅图,实在很可笑,很落俗套。
我要找个与众不同的方法来完成这个练习,找个最能显示出创造性的方法。
你也可以来试一试。去找张纸,画六个一寸见方的小格子,然后试着画出六个
词来。记住,不能用这个词。再把你的大作交给一个朋友,让他猜一猜,你都画了
些什么玩意儿。怎么样?不太容易吧?
如果我告诉你,我只用了40秒钟就完成了这六幅“图”,而且让人一看就明白
全部的含义,你相信吗?
既然不能写出这些词来,那么我就“画”出来好了。第一个图我选择了“埃及”
——Egypt.提到埃及,大多数人很可能会想到去画金字塔、斯芬尼思等有代表性的
东西。当然,这就需要用一段相对长的时间来完成。
我的“图”简单极了,在小方格里,我画出了这样一串字母:ExGxYxPxT.
在“埃及”的英文单词“EGYPT ”的每一个字母后面加上一个“X ”,就成了
“ExGxYxPxT ”。这当然不是一个词!从任何一本字典上你都没法查到这个词。但
它的意思又是一目了然的。任何一个懂英文的人都能理解。
从逻辑上讲,“ExGxYxPxT ”或“FxLxOxRxIxDxA ”等等,都不算是词。因此,
我就没有违反“不能写这些词”的规定。既然不是“词”,就可以当成是“图”。
许多中国字不都是一幅幅的小图画吗?爸爸讲授《汉字源流与文化人类学》一课时,
不是也向他的学生们显示过由图画构成的中国字吗?
我的中国文化背景,启发我另辟蹊径:如此不同途径地去理解“图”。加上只
用了40秒钟就完成了所有的“图”,再看看我的邻座正在为如何表现“失掉”而痛
苦地挣扎着,我很为自己的创造性得意了一阵子。
罔达修士看了我的“创造”后哈哈大笑,敲敲我的头,说我有点“出格”。
可不是吗?都在罔达修士给的那六个小方格里打转转,怎么创造呀?要创造,
往往都得出点“格”。否则,就别谈创造了。
下一篇 回目录