后一页 前一页 回目录 回首页 |
随着时间一周一周地过去,我注意到,奇塔对蒂娜的兴趣越来越大。没过多久,我就明白了,蒂娜到了青春期,生殖器官周围定期出现轻微红肿,它具有了很大的引诱力。奇塔想占有它,唯恐失去。威廉宁愿不染指别人视为己有的东西,它对安娜尤其不感兴趣,只是把哈派搂在怀里,或者揪着它背上的毛,让它走在自己的旁边。 蒂娜的性器官周围红肿越厉害,奇塔的占有欲就越强烈。从表面上看来,蒂娜并不觉得这样受到保护有什么不便。应当说,奇塔是它的心爱者,当奇塔要把它带到一边的时候,它总是顺从地跟着走。看到蒂娜处在这种情况,并对养子远不象从前那样关心和保护,我倒有点忧虑。因此,哈派越来越经常地去和普赫、弗林特和安娜玩,或者到阿伯特和威廉那儿去撒娇。 看着奇塔围着蒂娜转,阿伯特起初很不高兴,所以当奇塔回到围场,阿伯特便想取而代之,因为论块头它是唯一可与奇塔匹敌的公黑猩猩。阿伯特害怕自己的情敌,它施展各种小动作转移奇塔的注意力:有时它使劲摇晃树枝,然后跑开,引奇塔来追。同时,它也完全明白,万一被抓住,就要倒霉,会受到严厉斥责。这类小动作耍了好长一段时间,最后还是放弃了,因为蒂娜插手了。从此以后,只要奇塔在附近,阿伯特就不得不放弃接近蒂娜。 三只小黑猩猩,在奇塔和蒂娜交配时,常常变得很激动,立即向正在交配的一对跑过去。在一定限度内,奇塔很愿意宽容,但若太过分了,那奇塔就驱赶它们,安娜也一样,本来它平时从早到晚是这里啃啃,那里嚼嚼,可在这时也中断了自己的活动,跟着小黑猩猩一直冲到它俩隐藏的地方。安娜虽然能保持一定距离,只是旁看而已,但与其他黑猩猩一样被赶跑。到了蒂娜发情的末期,一切恢复正常了。所不同的或许是在此以后,其他黑猩猩对奇塔都有点另眼相待了。 日常散步时,几乎总会遇到长尾的疣猴。它们不怎么伯人,经常到附近的树上来吃东西。我还记得,在只有奇塔、安娜和威廉的时期,疣猴经常和它们在同一棵树上吃东西。不过,安娜要是觉得某只猴子靠得太近了,有时会跺脚。然而,不论是它,还是它的两个同伴,从来也没真想赶走它们,也未真想和疣猴一起玩。 自从我回来之后,发现它们越来越喜欢赶猴子了。猴子似乎并不太担心,甚至先让追赶它们的黑猩猩占点便宜,然后有把握地纵身一跳,消失在绿叶丛中,或者轻松地腾空一跃,窜到临近的树上去了。 一天上午,蒂娜、奇塔和阿伯特走在前面,威廉和哈派跟在后面,弗林特、安娜及普赫和我在一起。我看见蒂娜突然奔向灌木丛,奇塔和阿伯特紧紧尾随。当时,只听见枯树叶沙沙作响。我想,它们大概在追赶一群獴。突然传来一声“唉哟”,似乎证实了这一点。这时,我听到灌木丛那边一阵嚎叫。威廉一蹦,跑了过去,其他黑猩猩紧跟在后面。我也穿过草丛,去找它们。听着歇斯底里地吼叫,我估计,一场混战正在进行。到达出事地点时,我看见所有黑猩猩都把脑袋挤在蒂娜的腹部,样子象在咬它,或者正扯它肚皮上的毛。我一走近,蒂娜便挣脱出来,逃到一棵小树上,继续嗥叫着。其他黑猩猩仍然很激动,有两只甚至还相互拥抱着叫得更起劲了。我不明白,为什么突然发起疯来。这时,我发现在蒂娜手里有一只幼猴哇哇啼叫。我愣了一会儿,然后赶紧向那棵树跑去,这又引起其他黑猩猩狂叫。奇塔也爬上了那棵树。 我向蒂娜伸手要小猴娃,这再次招来一阵更强烈的“哇呵呵”哄叫。我真有些纳闷,但显而易见,它们是想伤害幼猴。我养过好几只这样的猴子,都是一些可爱的小动物。想到这群黑猩猩要迫害毫无自卫能力的幼猴,实在无法容忍。因此,我再次命令蒂娜放开自己的猎获物,并把一截树枝向它扔去。蒂娜躲得更高了,而且仍然那么激动。我看见它把幼猴举到嘴边,咬下了一只耳朵。小猴的哇哇啼叫很快停止了,蒂娜开始吃它的猎物。 我冲到路上,几只小黑猩猩跟在后面,但我不愿再理睬它们了。 我很恼火。对着它们嚷道:“假如你们到我家时,我就把你们捉住,吃掉你们的脑袋,你们还能有今天吗?”它们在途中赶上了我。我回身看见蒂娜在吃那可怜的小猴的腿,其他黑猩猩正全神贯注地看着它。 回到围场,我坐进小棚里思考开了。蒂娜也来了,不过手里没拿小猴,它靠栅栏坐下,给奇塔理毛。现在我又面对着它们全体,很难相信,在半个小时以前它们的行为竟是那么野蛮。我原以为,黑猩猩是完全素食的。倘使是它们的猎获物和目前过的生活方式打乱了它们的常态,那么,我应该加倍努力帮助它们。 我将永远感激简·莫里森,她使我在这方面茅塞顿开。一天晚上,她来到保护区,我向她讲述了小猴的事。当时,我看到她不是同情小猴的命运,而是高兴地拍着手,我是多么吃惊呵。她向我解释说,她刚刚读了一位名叫珍妮·古多尔的人写的新书,叫《黑猩猩在召唤》。珍妮·古多尔成功地取得了一群野生黑猩猩的信任,她在坦桑尼亚与黑猩猩生活在一起。她研究它们的习性。使她特别吃惊的是野生黑猩猩猎杀小哺乳动物吃。简答应第二天把那本书带给我。 对我来说,这本书是个新发现。我反复读了几道,并且花了许多时间研究书中的照片。这是一部记载一群野生黑猩猩日常生活的生动而详细的报告。我的黑猩猩曾经生活过的环境,清楚地浮现在我的脑海里。这本书还使我体会到,即使人类能向它们提供比大部分捕获的黑猩猩更接近自然的生活方式,它们的精神仍然会受到抑制。我开始以新的眼光看待某些事情了。蒂娜尽管生活在人提供的环境中,但它还保持了种属的本能。它不是丧失理智,而是把黑猩猩的真正生活方式教给其他黑猩猩。现在,我理解它们的行为了。看到只有一岁半的哈派对处在发情期的蒂娜感兴趣的样子,我不再惊奇了,因为我从书上读到,不足十个月的黑猩猩娃娃也有那种习性。现在看来,蒂娜在这个阶段引诱雄性的那股劲头,与某些野生母黑猩猩的行为相比既不过分,也没有什么不正常的了。 我也明白了,为什么阿伯特看见我时,喘着气趴下来,撅起屁股(它对别人也这么做)。这是尊敬和顺从的表示,完全正常。最重要的也许是我进一步理解了普赫的问题,它的行为与书上描写的一只野生动黑猩猩(也是孤儿)的行为几乎一模一样。我感觉到,对它可说是对症下药了:关心、保护和爱抚。我终于理解了,为什么它对事物的反应那么强烈,那么快。尤其联系到阿伯特的情况,更叫人惊奇。五岁的阿伯特同样是孤儿,在一年之内,不仅能够一切自理,并且做得很出色,而野生小黑猩猩在这个年龄,还需要母亲的保护和经常不断的照料。 读了珍妮·古多尔的书以后,我开始写日记,把上午散步时遇到的各种重要事件记述下来,研究在我看来有意义的黑猩猩的某些行为表现。由于有了日记可查阅,所以就更容易理解这一群黑猩猩及其每个成员的变化情况。 第二年,小黑猩猩在散步时,显得更无拘无束了。即使它们仍旧紧紧地跟着我,但在看不见我的时候,已不象以前那样恐慌和害怕了。胆子最大的要数威廉和奇塔。它们缠着那些愿意和它们玩的游客不放,爬到游客的肩上,又滚到他们的腿或胳膊上。它们最喜欢的—项游戏是全身吊在游客的胳膊上,让别人给打秋千。大部分游客喜欢接近它们,象对待感情丰富的孩子那样对待它们。与它们玩时,总是非常小心,极其温和。也有例外,有的人太粗暴,但散步时我总在场,防止黑猩猩或游客由于激动而做出越轨的行动。 有的游客看到黑猩猩就害怕,甚至恶心,不过为数不多。黑猩猩对人的反应极其敏感,要是觉察到谁稍微有点神经质,它们会明显地改变态度,开始与他纠缠,比平时更好吵闹。看到被纠缠的人越慌乱、越害怕,它们似乎越高兴。在这种情况下,我就引开它们的注意力,并建议受惊的游客尽快离远点。 在阿布科居住的日子里,黑猩猩遇到过数百名游客,其中许多是孩子,但只有在四种情况下它们才咬人,而且每次都是人的错误引起的。有三种情况,并不是游客有意挑逗它们,而是不知道黑猩猩的习性,不过结果实际上是一样。有一天,在一位游客给哈派一块糖时,就发生了这种事情。我不喜欢别人给黑猩猩东西吃,但有时给了,我却没有注意到。那天,奇塔看见一位妇人在哈派手里塞了一块糖,就立即跑过去。这个妇人也给了它一块,并趁机把第二块又塞到哈派手里。奇塔急忙赶到哈派那里,把糖夺过来了。面对着奇塔的强暴行为,妇人火了,一把从它手里夺过糖,想还给哈派,这可把奇塔惹火了。于是,它咬了妇人的手,并攻击哈派。听到那位女游客的吼叫声。我才明白发生了什么事;我费了很长时间向她解释。可以这么说。是她自己找挨咬的。 黑猩猩很少冒犯游客,但它们很快意识到,和游客比和我在一起可以更随便些。这是由于游客不知道,黑猩猩会干出什么名堂,因此就事事顺着它们。黑猩猩很快明白了这一点。当它们知道游客不敢拿它们怎么样时,它们常常以搞恶作剧来取乐。黑猩猩早就懂得,从口袋或手提包里偷东西是不好的;早上散步时,我经常背着一个挎包,它们知道,我不允许从里回偷拿任何东西。若是它们这么干时被我抓住,就要受一顿斥责,或者挨一顿打。对年幼的黑猩猩来说,打是一种很严厉的惩罚,这倒不是因为疼(它们玩的时候常常也打得很凶),而是因为挨打意味着将遭到人的摈弃。每当这个时候,它们就呜呜咽咽:或者喊叫着向我伸出双手,想证实一下我是否还爱它们。 只要保护区游客不多,要黑猩猩遵守不偷东西这条规矩是容易办到的。但是随着游客逐渐增多,同时照看八只黑猩猩越来越困难了。威廉和奇塔开始偷帽子,而且不肯归还。大部分游客都觉得很好玩,尤其看到奇塔在树间追逐怪理怪气地戴着帽子的威廉的时候。人们越喝采,它们越来疯劲,以致当我命令它们归还偷来的物件时,它们压根儿不予理睬。 我真生气还是假生气,它们分辨得出来。通常只有在威廉和奇塔狡诈地装聋作哑,使我厌烦,使我真生生气时,才能把帽子要回来,而它们会遗憾地丢下自己的战利品。不过,惩罚越来越没有效果。它们已意识到,如果爬到我鞭长莫及的树上,我就无可奈何,最多只能嚷着教训几句。于是,它们形成一个小集团,施展出新花招:尽可能多偷游客的东西,然后尽快爬到树上,把战利品藏在安全的地方。 假如它们逢场作戏,只是偷偷帽子和钢笔,也许还役有什么大害处,但它们的野心越来越大,开始偷起眼镜和手提包来了,这时问题就严重了。威廉最擅长搞这类鬼把戏。通常它先做些滑稽动作来蒙骗游客,同时设法占据一个有利的位置,以便把手塞进游客的口袋里掏东西。一旦东西到手(往往是钱包或梳子),它就唰地一蹦,逃到树上。这时,奇塔赶到。于是一场追逐开始了。不论谁把战利品抢去,但气氛依然是闹着玩的。 虽然我一再要游客拿好手里的东西,但是白费唇舌。当威廉颇有礼貌地要求看一眼他们的篮子或手提包里的东西时,他们总是照办不误。可是,当威廉拿着钱包或夹心面包消失在草丛中的时候,他们就在这些既彬彬有礼而又厚颜无耻的小家伙面前傻了眼。最后,我散步时不得不避开道路走。保护区并不大,有时威廉从树顶上望见了游人,这时,你会发现它悄悄地躲远了。几分钟后它消失了。记得有一次,我追赶它的时候,发现一位胖胖的瑞典女人趴在路边。她爬了起来,头发有点乱,尴尬地朝我微微一笑。她不怎么会说英语,但我已猜到了其中的奥妙。威廉快乐的叫声从草丛另一边传了过来。这个地方的植物长得特别密盛,我从威廉拨开的一条小径悄梢走进去,发现了一堆物件:银行支票、通讯簿、香烟、打火机、打碎的粉盒、咬掉一半的口红管。到小路的尽头,看到威廉身旁扔着个空手提包。它耳后别了一把小梳子,正在玩钱包上的拉链。看见我来了,它又想钻入草丛去。我肯定,要把它抢的东西收回来,得采用更巧妙的策略。在我的提包里放着的几块糖果是专门应付这类紧急情况的,我放了一块在手里。伸出双臂。糖吸引着威廉,因为它建议用一枚两便士的硬币与我交换。我摇了摇头,用手指了一下钱包。威廉理解了我的手势,打开钱包,把里面的东西统统倒在前面,然后把钱包交给我,于是我递给它一块糖。经过好长时间的讨价还价,我共付出了六块糖,最后才收回了它偷的全部物件。威廉的这种精灵简直惊得我目瞪口呆。然后,我穿过草丛,回到瑞典女人等我的地方。嘿,普赫正坐在这位可怜妇人的肩上,细心地拔她发髻上的别针呢! 本来我希望随着雨季到来和旅游季节结束,上午的散步能变得安静些.但是,羚羊(侏羚)查理的到达,又掀起了一场新的风波。 查理是一只灰棕色皮毛的羚羊,大小如狗,脸颊上有一块没长毛的黑斑,眼下有一些能分泌液体的小腺体,羚羊把腺液擦在树叶上,就会留下它特有的气味。 查理是只幼小的公羚羊,角不锋利。主人把它带到保护区时,它还很驯服。当时,它在主人的腿上蹭了蹭腺体。这是一只健壮漂亮的小动物。 我们想,与其把它直接放进保护区,不如让它在围场里和其他羚羊一起呆几天,叫它习惯习惯。可是几小时之后,它竟发狂般地追赶其他羚羊,所以人们要求我从篱笆上面哄着它静下来。它疯闹得厉害,四处乱跑,又蹦又跳,累了就四条腿笔直地僵在那儿。有时,它上气不接下气地停一会儿,在一棵草或一根树枝上蹭腺液。我一进篱笆,它就蹦蹦跳跳向我跑来,躲到我腿下,没完没了地悲鸣着。它叫得那么悲惨,所以我俯下身去安慰它几句。这也许是它见不到主人的缘故吧。查理让我抚摸了一两分钟,然后一蹦跑开去,又低着头向我直撞过来。我几乎来不及跳到一边,避开它的角。于是,我飞速地向篱笆跑去。它跟了我一会儿,接着又想用角挑我的腿。我没等它得逞已抓住了它的角,毫不客气地把它拖到保护区去。这种不算太粗暴的对待就把它吓坏了,它尖叫着逃入草丛了。散步时,我们时常遇到它;有几次,它甚至缓缓地跟着黑猩猩走一会儿,然后又走开了。有时,查理确是个害人精。保护区里有几只与它同种的母羚羊,可它怎么也没有找到它们。它所以表现得如此差劲,肯定是因为它感到失望。在所有的黑猩猩中。只有威廉不怕它。它不止一次把我们的散步搞乱了。 一天,我在闲逛,突然听到一种非常熟悉的叫声和树叶的沙沙声,我不由得转过头去。在身后几米远的地方,查理正在一簇小灌木的树枝上发疯似地蹭角。我不动声色,希望它走开。若没有威廉无所顾忌地从树上下来去惹它的话,事情也许就过去了。然而却相反,随后发生的简直象一场西班牙的斗牛,威廉犹如一名真正的斗牛士,傲慢地挑逗着公牛。它朝查理的脸上撒土,向它乱投枯技,扯它的后腿,最后自己却逃到一棵树上。它又活龙活现地虚张声势,注视着查理的攻击,当羚羊发疯一般从它身旁冲过时,它就狠狠揍它的屁股。弄得喘不过气来时,威廉就坐在一根较低的树枝上,好象故意向它挑衅。然后又继续和它纠缠。 查理决定用另一种更简单的方法报复。它四肢僵直,勉强控制住自己的盛怒,朝我走来。我跑开了,要不是普赫,我可以躲到一棵树上去。但是,普赫以为我丢下它不管,所以叫着从树枝上笨重地跳到我肩上。沉重的普赫从上面一下子掉到我身上,不禁使我摇晃一下,于是查理占了上风。当我抓住一很低树枝时,已感到羚羊的角顶着了我的腿肚子。这当儿,威廉下来了,可能是为了救援我。但它一到,查理来了个180度大转身,飞溅起一块块潮湿的泥土,它向威廉猛扑过去。威廉想闪到一边,但已太迟了。羚羊的肩头斜撞着它的前胸,它仰面倒在地上了。当威廉正挣扎着要爬起来时,查理又低着头发起了新攻势,正好顶在它的脸上。听到一声真正的惨叫,我带着扒在身上的普赫赶紧向威廉跑去。它坐在那儿,双手捂着脸。同时,查理乘着一股疯劲,转了半个圈,又跑过来了。我随手抓起一大截枯木头,向它掷过去。慌忙中投出的东西竟扎扎实实地打在查理的肚皮上,迫使它跳到一边。它随即叫着逃到灌木丛中去了。我回身来看威廉,它满手是血,再看看脸,它的左眼充血,肿得象核桃。我努力从惊慌中镇定下来,把它抱在怀里。然后要普赫从背上下来,但是它不肯走开,叫着缠住我的腿不放。当我弯腰抱它时,发现自己的膝关节处受了伤,奇怪的是,我一点儿也没有感觉到。我叫回其他黑猩猩,很快回到了孤儿院。 我立即带威廉去看兽医。当我让这个病号坐到医生桌子上的时候,它绝望地抱住我不放,还呻吟着,但后来它表现得非常好。几分钟内,医生把它的眼睛上了麻醉药,挪开它那沾满鲜血的大手,托着它的下巴,检查红肿的眼睛。我曾估计医生会对我说,应该尽快动手术,挖去整只眼睛,或者更糟,说威廉要成瞎子。 然而,下诊断的时候兽医却说:“它很幸运,不象表面看到的那么严重。真意想不到,竟没伤着眼睛。羚羊的角好象是从眼球前面擦过去的,只划破了眼皮,是突出的眉弓挡住了它。” 我们决定,一针也不给威廉缝,因为实际上不可能要求它不碰那儿,缝合了也许更坏。医生给了我配好的药,又送我上了车。回到家里,我给了病号几个水果,然后安顿它躺下。海瑟急忙跑到洗澡间,为我准备绷带。这一天的其余时间,威廉一直蜷缩躺着。白花狗带着通常的满腔热情来了,但总受到粗暴的无礼对待。相反,特丝却很受欢迎,它经常躺在它朋友铺边的地毯上,没人注高时,它想干脆就睡在威廉旁边的垫子上。 威廉很快就好了。它越来越经常地爬起来,在家里搞破坏。大家整天忙着在威廉经过的地方抢救东西,关水龙头,给它擦尿。一天晚上,大家实在太恼火了,觉得它做得太过分了,于是威廉又胜利地回到了围场。 |
后一页 前一页 回目录 回首页 |